اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ دويست و شصت و يكم
مُهْطِعِينَ مُقْنِعِي رُءُوسِهِمْ لا يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ وَأَفْئِدَتُهُمْ هَوَاءٌ (٤٣)
وَأَنْذِرِ النَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيهِمُ الْعَذَابُ فَيَقُولُ الَّذِينَ ظَلَمُوا رَبَّنَا أَخِّرْنَا إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ نُجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ الرُّسُلَ أَوَلَمْ تَكُونُوا أَقْسَمْتُمْ مِنْ قَبْلُ مَا لَكُمْ مِنْ زَوَالٍ (٤٤)
وَسَكَنْتُمْ فِي مَسَاكِنِ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ الأمْثَالَ (٤٥)
وَقَدْ مَكَرُوا مَكْرَهُمْ وَعِنْدَ اللَّهِ مَكْرُهُمْ وَإِنْ كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ (٤٦)
فَلا تَحْسَبَنَّ اللَّهَ مُخْلِفَ وَعْدِهِ رُسُلَهُ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ ذُو انْتِقَامٍ (٤٧)
يَوْمَ تُبَدَّلُ الأرْضُ غَيْرَ الأرْضِ وَالسَّمَاوَاتُ وَبَرَزُوا لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ (٤٨)
وَتَرَى الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ مُقَرَّنِينَ فِي الأصْفَادِ (٤٩)
سَرَابِيلُهُمْ مِنْ قَطِرَانٍ وَتَغْشَى وُجُوهَهُمُ النَّارُ (٥٠)لِيَجْزِيَ اللَّهُ كُلَّ نَفْسٍ مَا كَسَبَتْ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ (٥١)
هَذَا بَلاغٌ لِلنَّاسِ وَلِيُنْذَرُوا بِهِ وَلِيَعْلَمُوا أَنَّمَا هُوَ إِلَهٌ وَاحِدٌ وَلِيَذَّكَّرَ أُولُو الألْبَابِ (٥٢)
43. They running forward with necks outstretched, their heads uplifted, their gaze returning not towards them, and their hearts a (gaping) void!
44. So warn Mankind of the Day When the wrath will reach them: then will the wrong-doers say: "Our Lord! respite us (If only) for a short term: we will answer Thy call, and follow the apostles!" "What! were ye not wont to swear aforetime that ye should suffer no decline?
45. "And ye dwelt In the dwellings of men who wronged their own souls; ye were clearly shown How we dealt with them; and we put forth (many) parables In your behoof!"
46. Mighty indeed were the plots which They made, but their plots were (well) within the sight of Allah, Even though They were such As to shake the hills!
47. Never think that Allah would fail His apostles In His promise: for Allah is Exalted In power, - the Lord of Retribution.
48. One Day the earth will be changed to a different earth, and so will be the heavens, and (men) will be marshalled forth, before Allah, the one, the Irresistible;
49. And Thou wilt see the sinners that Day bound together In fetters;-
50. Their garments of liquid pitch, and their faces covered with fire;
51. That Allah may requite Each soul according to its deserts; and Verily Allah is swift In calling to account.
52. Here is a Message for mankind: let them take warning therefrom, and let them know that He is (no other than) one Allah. let men of understanding take heed.
43* در آن روز سخت آن ستمكاران همه شتابان سر به بالا كرده و چشمها واله مانده ودلهاشان از شدت عذاب به دهشت و اضطرابست
44* اي رسول ما مردم را از روزي كه هنگام عذاب و كيفر اعمالشان فرا مي رسد بترسان و آگاهشان ساز كه ستمكاران خلق خواهند گفت پروردگارا عذاب ما را به تاخير افكن تا دعوت تو را اجابت كنيم و پيرو رسولان تو شويم و به آنها پاسخ آيد كه آيا شما بارها پيش از اين سوگند ياد نميكرديد كه ما را ابدا زوال و هلاكي نخواهد بود
45* شما ستمكاران در منازل ستمگران سكونت يافتيد و حال براي شما روشن است كه با آنها چه كرديم و براي شما مثل ها ميزنيم (تا عبرت بگيريد )
46* و آن ستمكاران بزرگترين مكر و مهم ترين سياست خويش را به كار بردند ولي چه سود كه پيش خدا مكر آنها (هيچ) است ، هرچند به مكر خود كوهها را از جاي بركنند .
47* پس هرگز مپندار كه خدا وعده رسولانش را خلاف كند كه البته خدا بر هر كار مقتدر است و از ستمكاران انتقام خواهد كشيد .
48* روزي كه زمين به غير اين زمين مبدل شود و هم آسمانها و در پيشگاه خداي يكتاي قاهر حاظر شوند
49* و در آن روز گنهكاران را در حالي كه بسيار به هم نزديك هستند در زنجير ها ميبيني
50* و بيني كه پيراهن هاي از مس گداخته آتشين بر تن دارند و در شعله آتش چهره آنها پنهان است .
51* برآن است تا خدا هر شخص را به كيفر كردارش برساند كه خدا يك لحظه به حساب خلق خواهد رسيد.
52* اين حجت بالغ براي جميع مردم است تا خلايق ، از آن پند گرفته و تا عموم بشر خدا را به يگانگي بشناسند و تا صاحبان عقل متذكر و هوشيار گردند .
43. ils courront [suppliant], Levant la tête, les yeux hagards et les coeurs vides.
44. et avertis les gens du Jour où le châtiment les atteindra et ceux qui auront été injustes diront: ‹ش Notre Seigneur accorde-nous un court délai, nous répondrons à Ton appel et suivront les messagers›. - N'avez-vous pas juré auparavant que vous ne deviez jamais disparaître?
45. et vous avez habité, les demeures de ceux qui s'étaient fait du tord à eux-mêmes. il vous est apparu en toute évidence Comment nous les avions traité et nous vous avons cité les exemples.
46. ils ont certes comploté. Or leur complot est (inscrit) auprès d'Allah même Si leur complot était assez Puissant pour faire disparaître les montagnes...
47. ne pense point qu'Allah manque à Sa promesse envers ses messagers. certes Allah est Tout Puissant et Détenteur du pouvoir de punir,
48. Au Jour où la terre sera remplacée par une autre, de même que les cieux et où (les hommes) comparaîtront devant Allah, l'Unique, le Dominateur Suprême.
49. et ce jour-là, Tu verras les coupables, enchaînés les uns aux autres,
50. leurs tuniques seront de goudron et le feu couvrira leurs visages.
51. (tout cela) afin qu'Allah rétribue chaque âme de ce qu'elle aura acquis. certes Allah est prompt dans ses comptes.
52. ceci est un message (le Coran) pour les gens afin qu'ils soient avertis, qu'ils sachent qu'ils n'est qu'un Dieu unique, et pour que les doués d'intelligence s'exhortent.

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ دويست و شصتم
وَآتَاكُمْ مِنْ كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوهُ وَإِنْ تَعُدُّوا نِعْمَةَ اللَّهِ لا تُحْصُوهَا إِنَّ الإنْسَانَ لَظَلُومٌ كَفَّارٌ (٣٤)
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَذَا الْبَلَدَ آمِنًا وَاجْنُبْنِي وَبَنِيَّ أَنْ نَعْبُدَ الأصْنَامَ (٣٥)
رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيرًا مِنَ النَّاسِ فَمَنْ تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي وَمَنْ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَحِيمٌ (٣٦)
رَبَّنَا إِنِّي أَسْكَنْتُ مِنْ ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِنْدَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُوا الصَّلاةَ فَاجْعَلْ أَفْئِدَةً مِنَ النَّاسِ تَهْوِي إِلَيْهِمْ وَارْزُقْهُمْ مِنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ (٣٧)
رَبَّنَا إِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِي وَمَا نُعْلِنُ وَمَا يَخْفَى عَلَى اللَّهِ مِنْ شَيْءٍ فِي الأرْضِ وَلا فِي السَّمَاءِ (٣٨)
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى الْكِبَرِ إِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ الدُّعَاءِ (٣٩)
رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلاةِ وَمِنْ ذُرِّيَّتِي رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاءِ (٤٠)
رَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ (٤١)
وَلا تَحْسَبَنَّ اللَّهَ غَافِلا عَمَّا يَعْمَلُ الظَّالِمُونَ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيهِ الأبْصَارُ (٤٢)
34. And He giveth you of all that ye ask for. but if ye count the favours of Allah, never will ye be able to number them. Verily, man is given up to injustice and ingratitude.
35. Remember Abraham said: "O My Lord! make This City one of peace and security: and preserve me and My sons from worshipping idols.
36. "O My Lord! They have indeed led astray many among mankind; He then who follows My (ways) is of me, and He that disobeys me,- but Thou art indeed Oft- forgiving, Most Merciful.
37. "O Our Lord! I have made some of My offspring to dwell In a valley without cultivation, by Thy sacred House; In order, O Our Lord, that They may establish regular prayer: so fill the hearts of some among men with love towards them, and feed them with fruits: so that They may give thanks.
38. "O Our Lord! truly Thou dost know what we conceal and what we reveal: for nothing whatever is hidden from Allah, whether on earth or In heaven.
39. "Praise be to Allah, who hath granted unto me In old age Isma'il and Isaac: for truly My Lord is He, the Hearer of prayer!
40. O My Lord! make me one who establishes regular prayer, and also (raise such) among My offspring O Our Lord! and Accept Thou My Prayer.
41. "O Our Lord! cover (us) with Thy forgiveness - me, My parents, and (all) believers, on the Day that the reckoning will be established!
42. Think not that Allah doth not heed the deeds of those who do wrong. He but giveth them respite against a Day When the eyes will fixedly stare In horror,-
34* و از انواع نعمتهايي كه از او درخواست كرديد به شما عطافرمود كه اگر نعمت هاي بي انتهاي خدا رابخواهيد به شماره آوريد هرگز حساب آن نتوانيد كرد (با اينهمه لطف و رحمت خدا باز) انسان سخت كفر كيش و ستمگر است .
35* ياد آر وقتي كه ابراهيم عرض كرد پروردگارا كه اين شهر (مكه) را كه مكان امن و امان قرار ده و من و فرزندانم را از پرستش بتان دور دار.
36* پرودگارا اين بتان (و بت تراشان) بسياري ازمردم را گمراه كردند پس هركس ( درراه توحيد و خداپرستي) پيرو من است او از من است هر كه مخالف من كند پس حقيقتا تو خداي بخشنده و مهرباني
37* پروردگارا من ذريه و فرزندان خود را به وادي بي كشت و زرعي نزد بيت الحرام تو براي به پا داشتن نماز مسكن دادم بار خدايا تو دلهاي مردمان را به سوي آنها مايل گردان و به انواع ثمرات آنها را روزي ده باشد كه شكر تو بجاي آورند .
38* پروردگارا تو را به هرچه ما پنهان و آشكار كنيم بر همه آگاهي (كه تو خدايي) و بر خدا البته هيچ چيز در آسمان و زمين پنهان نيست .
39* ستايش خداي را كه به من در زمان پيري دو فرزندم اسماعيل و اسحاق را عطا فرمود ، كه پرودگار من البته دعاي بندگان را خواهد شنيد.
40* پروردگارا من و ذريه مرا نمازگزار گردان و بارالها دعاي مارا اجابت فرما .
41* بار الها روزي كه حساب برپا ميشود تو در آن روز سخت بر من و والدين من و همه مومنان از كرم ببخشا
42* و هرگز مپندار كه خدا از كردار ستمكاران غافل است بلكه كيفر ظالمان را به تاخير مي افكند تا روزي كه چشمهايشان در آنروز خيره و حيرانست .
34. il vous a accordé de Tout ce que vous Lui avez demandé. et Si vous comptiez les bienfaits d'Allah, vous ne sauriez les dénombrer. l'homme est vraiment Très injuste, Très ingrat.
35. et (Rappelle-toi) quand Abraham dit: ‹ Mon Seigneur, fais de cette cité un lieu sûr, et préserve-moi Ainsi que Mes enfants de l'adoration des idoles.
36. Mon Seigneur, elles (les idoles) ont égaré beaucoup de gens. quiconque me suit est des miens. quand a celui qui me désobéit... C'est toi, le Pardonneur, le Très Miséricordieux!
37. Notre Seigneur, J'ai établi une partie de ma descendance dans une vallée sans agriculture, près de Ta Maison sacrée [la Kaaba], - ٍ Notre Seigneur - afin qu'ils accomplissent la Salat. fais donc que se penchent vers eux les coeurs d'une partie des gens. et nourris-les de fruits. Peut-être seront-ils reconnaissants?
38. Notre Seigneur, Tu sais, vraiment, ce que nous cachons et ce que nous divulguons: - et rien n'échappe à Allah, ni sur terre, ni Au ciel! -
39. Louange à Allah, qui en dépit de ma vieillesse, m'a donné Ismaël et Isaac. Certes, Mon Seigneur entend bien les prières.
40. Mon Seigneur! fais que j'accomplisse assidûment la Salat Ainsi qu'une partie de ma descendance; exauce ma prière, ٍ Notre Seigneur!
41. Notre Seigneur! pardonne-moi, Ainsi qu'à Mes père et mère et aux croyants, le Jour de la reddition des comptes›.
42. et ne pense point qu'Allah soit inattentif à ce que font les injustes. ils leur accordera un délai jusqu'au Jour où leurs regards se figeront.
![]()
اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ دویست و پنجاه و نهم
تُؤْتِي أُكُلَهَا كُلَّ حِينٍ بِإِذْنِ رَبِّهَا وَيَضْرِبُ اللَّهُ الأمْثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (٢٥)
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ اجْتُثَّتْ مِنْ فَوْقِ الأرْضِ مَا لَهَا مِنْ قَرَارٍ (٢٦)
يُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ وَيُضِلُّ اللَّهُ الظَّالِمِينَ وَيَفْعَلُ اللَّهُ مَا يَشَاءُ (٢٧)
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ بَدَّلُوا نِعْمَةَ اللَّهِ كُفْرًا وَأَحَلُّوا قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ (٢٨)
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا وَبِئْسَ الْقَرَارُ (٢٩)
وَجَعَلُوا لِلَّهِ أَنْدَادًا لِيُضِلُّوا عَنْ سَبِيلِهِ قُلْ تَمَتَّعُوا فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى النَّارِ (٣٠)
قُلْ لِعِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا يُقِيمُوا الصَّلاةَ وَيُنْفِقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلانِيَةً مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ يَوْمٌ لا بَيْعٌ فِيهِ وَلا خِلالٌ (٣١)
اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضَ وَأَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَكُمْ وَسَخَّرَ لَكُمُ الْفُلْكَ لِتَجْرِيَ فِي الْبَحْرِ بِأَمْرِهِ وَسَخَّرَ لَكُمُ الأنْهَارَ (٣٢)
وَسَخَّرَ لَكُمُ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ دَائِبَيْنِ وَسَخَّرَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ (٣٣)
25. it brings forth its fruit at all times, by the leave of its Lord. so Allah sets forth parables for men, In order that They may receive admonition.
26. and the parable of an evil word is that of an evil tree: it is torn up by the root from the surface of the earth: it has no stability.
27. Allah will establish In strength those who believe, with the word that stands firm, In This world and In the Hereafter; but Allah will leave, to stray, those who do wrong: Allah doeth what He willeth.
28. hast Thou not turned Thy vision to those who have changed the favour of Allah. into blasphemy and caused their people to descend to the House of Perdition?-
29. into Hell? They will burn therein,- an evil place to stay in!
30. and They set up (idols) As equal to Allah, to mislead (men) from the Path! say: "Enjoy (your brief power)! but Verily ye are Making straightway for Hell!"
31. speak to My servants who have believed, that They may establish regular prayers, and spend (in charity) out of the sustenance we have given them, secretly and openly, before the coming of a Day In which there will be neither mutual bargaining nor befriending.
32. it is Allah who hath created the heavens and the earth and sendeth down rain from the skies, and with it bringeth out Fruits wherewith to feed you; it is He who hath made the ships subject to you, that They may sail through the sea by His command; and the rivers (also) hath He made subject to you.
33. and He hath made subject to you the sun and the moon, both diligently pursuing their courses; and the night and the Day hath He (also) made subject to you.
25* میوه خود را هر هنگم به فرمان پروردگارش می دهد . و خدا برای مردم مثلها میزند شاید به یاد آرند و پند گیرند.
26* و مثل سخن پلید – اعتقاد باطل و کفر – همچون درختی است پلید [و آفت زده] که از روی زمین برکنده شده و آن را هیچ قراری –ریشه و استقراری- نباشد.
27* خداوند کسانی را که ایمان آورده اند با گفتار استوار – اعتقاد درست و پایدار- در زندگی این جهان و در آن جهان بر جای و استوار می دارد ، وخدا ستمکاران – کافران – را در گمراهی وا میگذارد ، و خدا هرچه بخواهد میکند.
28* آیا ننگریستی به کسانی که [سپاس] نعمت خدا را به کافران و ناسپاسی – یا به کفر- دوزخ بدل کردند، و قوم خود را به سرای هلاکت در آوردند؟
29* دوزخ ، که به آن در آیند – یا در آن بسوزند -، بد قرارگاهی است .
30* و برای خدا همتایانی قرار دادند تا [مردم را] از راه او گمراه کنند، بگو : بهره مند و کامیاب شوید که سرانجام و بازگشتتان به آتش است .
31* به بندگان من که ایمان آورده اند بگو : نماز را برپا دارند و از آنچه روزیشان کرده ایم نهان وآشکارا انفاق کنند پیش از آن که روزی بیاید که در آن نه خرید و نه فروشی باشد و نه دوستیی [ که غیر راه خدا باشد ].
32* خداست آن که آسمانها و زمین را آفرید و از آسمان آبی فرو فرستاد پس به آن آب از میوه ها برای شما روزی بیرون آورد ، و کشتیها را رام شما کرد تا به فرمان او در دریا روان شوند، و رودها را رام شما کرد .
33* و خورشید و ماه را که پیوسته در جنبش و گردشند برای شما رام کرد ، و شب و روز را نیز رام شما ساخت .
25. il donne à Tout instant ses fruits, par la grâce de son Seigneur. Allah propose ses paraboles à l'intention des gens afin qu'ils s'exhortent.
26. et une mauvaise parole est pareille a un mauvais arbre, déraciné de la surface de la terre et qui n'a point de stabilité.
27. Allah affermit les croyants par une parole ferme, dans la vie présente et dans l'au-delà. tandis qu'il égare Ies injustes. et Allah fait ce qu'il veut.
28. ne vois-tu point ceux qui troquent les bienfaits d'Allah contre l'ingratitude et établissent leur peuple dans la demeure de la perdition
29. ...l'Enfer, où ils brûleront? et quel mauvais gîte!
30. et ils ont donné à Allah des égaux afin d'égarer (les gens) de son sentier. - Dis: ‹Jouissez [de cette vie] car votre destination sera le feu›.
31. Dis à Mes serviteurs qui ont cru, qu'ils accomplissent la Salat et qu'ils dépensent [dans le bien] en secret et en public de ce que nous leur avons attribué, avant que vienne le Jour où il n'y a ni rachat ni amitié.
32. Allah, C'est Lui qui a crée les cieux et la terre et qui, du ciel, a fait descendre l'eau; grâce à laquelle il a produit des fruits pour vous nourrir. il a soumis à votre service les vaisseaux qui, par son Ordre, voguent sur la mer. et il a soumis à votre service les rivières.
33. et pour vous, il a assujetti le soleil et la lune à une perpétuelle révolution. et il vous a assujetti la nuit et le jour.

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ دویست و پنجاه و هشتم
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضَ بِالْحَقِّ إِنْ يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ (١٩)
وَمَا ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ بِعَزِيزٍ (٢٠)
وَبَرَزُوا لِلَّهِ جَمِيعًا فَقَالَ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنْتُمْ مُغْنُونَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ اللَّهِ مِنْ شَيْءٍ قَالُوا لَوْ هَدَانَا اللَّهُ لَهَدَيْنَاكُمْ سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَجَزِعْنَا أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِنْ مَحِيصٍ (٢١)
وَقَالَ الشَّيْطَانُ لَمَّا قُضِيَ الأمْرُ إِنَّ اللَّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ الْحَقِّ وَوَعَدْتُكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ وَمَا كَانَ لِي عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ إِلا أَنْ دَعَوْتُكُمْ فَاسْتَجَبْتُمْ لِي فَلا تَلُومُونِي وَلُومُوا أَنْفُسَكُمْ مَا أَنَا بِمُصْرِخِكُمْ وَمَا أَنْتُمْ بِمُصْرِخِيَّ إِنِّي كَفَرْتُ بِمَا أَشْرَكْتُمُونِي مِنْ قَبْلُ إِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (٢٢)
وَأُدْخِلَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلامٌ (٢٣)
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلا كَلِمَةً طَيِّبَةً كَشَجَرَةٍ طَيِّبَةٍ أَصْلُهَا ثَابِتٌ وَفَرْعُهَا فِي السَّمَاءِ (٢٤)
19. seest Thou not that Allah created the heavens and the earth In truth? if He so will, He can remove you and put (in your place) a new creation?
20. nor is that for Allah any great matter.
21. They will all be marshalled before Allah together: then will the weak say to those who were arrogant, "For us, we but followed you; can ye then avail us to all against the wrath of Allah." They will reply, "If we had received the guidance of Allah, we should have given it to you: to us it makes no difference (now) whether we rage, or bear (These torments) with patience: for ourselves there is no way of escape."
22. and Satan will say when the matter is decided: "It was Allah who gave you a promise of truth: I too promised, but I failed In My promise to you. I had no authority over you except to call you but ye listened to Me: then reproach not me, but reproach your own souls. I cannot listen to your cries, nor can ye listen to mine. I reject your former act In associating me with Allah. for wrong-doers there must be a grievous penalty."
23. but those who believe and work righteousness will be admitted to Gardens beneath which rivers flow,- to dwell therein for aye with the leave of their Lord. their greeting therein will be: "Peace!"
24. seest Thou not How Allah sets forth a parable? - a goodly word like a goodly tree, whose root is firmly fixed, and its branches (reach) to the heavens,- of its Lord. so Allah sets forth parables for men, In order that They may receive admonition.
19* آیا ندیده ای –ندانسته ای- که خدا آسمانها و زمین را بحق آفریده است ؟ اگر خواهد شما را می برد و آفریده ای نو می آورد.
20* و این بر شما دشوار نیست .
21* و همی در پیشگاه خدا پدیدار شوند، آنگاه ناتوانان به کسانی که گردنکشی و بزرگ منشی میکردند گویند : ما [دردنیا] پیرو شما بودیم ، پس آیا [امروز] شما میتوانید چیزی از عذاب خدا را از ما بردارید ؟ گویند : اگر خدا ما را [به رهایی از عذاب] راه نموده بود ما نیز شما را راه می نمودیم ، بر ما یکسان است چه زاری و بی تابی کنیم یا شکیبایی نماییم، ما را هیچ گریزگاهی نیست .
22* و چون کار – حسابرسی در رستاخیز- گزارده شود ، شیطان [به دوزخیان] گوید : خدا به شما وعده داد، وعده راست ، و من به شما وعده دادم و به شما خلاف کردم، و مرا بر شما هیچ دستی نبود جز اینکه شما را خواندم و مرا پاسخ دادید، پس مرا سرزنش مکنید و خود را سرزنش کنید، نه من فریادرس شمایم و نه شما فریادرس من، من به اینکه پیش از این – یعنی در دنیا – مرا [باخدا] شریک میگرفتید باور ندارم. همانا ستمکاران را عذابی است دردناک.
23* و کسانی را که ایمان آوردند و کارهای نیک و شایسته کردند به بهشت هایی درآورند که از زیر آنها جویها روان است ، به فرمان پروردگارشان جاودانه در آنجا باشند ، درود آنان در آنجا «سلام» است .
24* آیا ندیده ای که خدا چگونه مثلی زده است ؟ سخن پاکیزه – کلمه توحید یا هر سخن نیکو را چون درخت پاکیزه [وصف کرده است ] که ریشه آن [در زمین] استوار و شاخه آن [درزمین] استوار و شاخه آن درآسمان است – به آسمان سر برآورده است؛
19. ne vois-tu pas qu'Allah a créé les cieux et la terre pour une juste raison? s'il voulait, il vous ferait disparaître et ferait venir de nouvelles créatures,
20. et cela n'est nullement difficile pour Allah.
21. et tous comparaîtront devant Allah. puis, les faibles diront à ceux qui s'enflaient d'orgueil: ‹Nous étions bien vos suiveurs. pouvez-vous nous être de quelque utilité contre le châtiment d'Allah?› - Alors, les autres diront: ‹Si Allah nous avait guidés nous vous aurions certainement guidées. il est indifférent pour nous plaindre ou d'endurer; nous n'avons pas d'échappatoire›.
22. et quand Tout sera accompli, le Diable dira: ‹Certes, Allah vous avait fait une promesse de vérité; tandis que Moi, Je vous ai fait une promesse que Je n'ai pas tenue. Je n'avais aucune autorité sur vous Si ce n'est que Je vous ai appelés, et que vous m'avez répondu. ne me faites donc pas de reproches; mais Faites-en à vous même. Je ne vous suis d'aucun secours et vous ne m'êtes d'aucun secours. Je vous renie de m'avoir jadis associé [à Allah]›. Certes, un châtiment douloureux attend les injustes [les associateurs].
23. et on fera entrer ceux qui croient et font de bonnes oeuvres, dans les jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement, par permission de leur Seigneur. et là, leur salutation sera: ‹Salam› (Paix)
24. N'as-tu pas vu Comment Allah propose en parabole une bonne parole pareille à un bel arbre dont la

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ دویست و پنجاه و هفتم
قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ إِنْ نَحْنُ إِلا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ وَلَكِنَّ اللَّهَ يَمُنُّ عَلَى مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَمَا كَانَ لَنَا أَنْ نَأْتِيَكُمْ بِسُلْطَانٍ إِلا بِإِذْنِ اللَّهِ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ (١١)
وَمَا لَنَا أَلا نَتَوَكَّلَ عَلَى اللَّهِ وَقَدْ هَدَانَا سُبُلَنَا وَلَنَصْبِرَنَّ عَلَى مَا آذَيْتُمُونَا وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ (١٢)
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّكُمْ مِنْ أَرْضِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ لَنُهْلِكَنَّ الظَّالِمِينَ (١٣)
وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ الأرْضَ مِنْ بَعْدِهِمْ ذَلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ (١٤)
وَاسْتَفْتَحُوا وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ (١٥)مِنْ وَرَائِهِ جَهَنَّمُ وَيُسْقَى مِنْ مَاءٍ صَدِيدٍ (١٦)
يَتَجَرَّعُهُ وَلا يَكَادُ يُسِيغُهُ وَيَأْتِيهِ الْمَوْتُ مِنْ كُلِّ مَكَانٍ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٍ وَمِنْ وَرَائِهِ عَذَابٌ غَلِيظٌ (١٧)
مَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ أَعْمَالُهُمْ كَرَمَادٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوْمٍ عَاصِفٍ لا يَقْدِرُونَ مِمَّا كَسَبُوا عَلَى شَيْءٍ ذَلِكَ هُوَ الضَّلالُ الْبَعِيدُ (١٨)
11. their apostles said to them: "True, we are human like yourselves, but Allah doth grant His Grace to such of His servants As He pleases. it is not for us to bring you an authority except As Allah permits. and on Allah let all men of Faith put their trust.
12. "No reason have we why we should not put Our trust on Allah. indeed He has guided us to the ways we (follow). we shall certainly bear with patience all the hurt you may cause us. for those who put their trust should put their trust on Allah."
13. and the unbelievers said to their apostles: "Be sure we shall drive you out of Our land, or ye shall return to Our religion." but their Lord inspired (this message) to them: "Verily we shall cause the wrong-doers to perish!
14. "And Verily we shall cause you to abide In the land, and succeed them. This for such As fear the time when They shall stand before My tribunal,- such As fear the punishment denounced."
15. but They sought victory and decision (there and then), and frustration was the lot of every powerful obstinate transgressor.
16. In front of such a one is Hell, and He is given, for drink, boiling fetid water.
17. In gulps will He sip it, but never will He be near swallowing it down His throat: death will come to Him from every quarter, yet will He not die: and In front of Him will be a chastisement unrelenting.
18. the parable of those who reject their Lord is that their works are As ashes, on which the wind blows furiously on a tempestuous Day: no power have They over aught that They have earned: that is the straying far, far (from the goal).
11* پیامبرانشان به آنها گفتند : ما جز آدمیانی مانند شما نیستیم ولیکن خدا بر هر که از بندگان خویش بخواهد [به نعمت نبوت] منت می نهد . و ما را نسزد که شما را حجتی آریم جز به خواست و فرمان خدا ، پس مومنان باید بر خدا توکل کنند و بس .
12* و ما را چه شده که بر خدا توکل نکنیم و حال آنکه او راههای ما را به ما بنموده است ؟! و ما بیگمان بر آزاری که به ما میکنید شکیبایی خواهیم کرد . پس توکل کنندگان باید بر خدا توکل کنند و بس .
13* و کسانی که کافر شدند به پیامبرانشان گفتند: هر آینه شما را از سرزمینمان بیرون می کنیم یا به کیش ما بازگردید . پس پروردگارشان به آنان وحی کرد که البته ستمکاران را هلاک می کنیم.
14* و هر آینه شما را از پس آنها در آن سرزمین جای خواهیم داد . این برای آن کس است که از ایستادن در برابر من [برای حسابرسی] بترسد و از بیم کردنم بهراسد .
15* و [پیامبران] گشایش و پیروزی خواستند ، و هر گردنکش ستیزه گری نومید و زیانکار شد .
16* فراروی او دوزخ است و او را زردابی از چرک خون آلود بنوشانند.
17* که آن را جرعه جرعه می آشامد و او را فروبردن آن آسان و گوارا نیست – از گندی و تلخی نمی تواند آن را فرو برد تا رهایی یابد- و مرگ از هر جا به او روی می آورد اما او مردنی نیست ، و فراروی او عذابی سخت و سهمگین است.
18* داستان آنان که به پروردگارشان کافر شدند [این است که] کردارشان چون خاکستری است که بادی سخت در روزی تند باد برآن بوزد، که بر هیچ چیزی از آنچه کرده اند دست نتوان یافت . این است آن گمراهی دور [ازحق].
11. leurs messagers leur dirent: ‹Certes, nous ne sommes que des humains comme vous. mais Allah favorise qui il veut Parmi ses serviteurs. il ne nous appartient de vous apporter quelque preuve, que par la permission d'Allah. et C'est en Allah que les croyants doivent placer leur confiance.
12. et qu'aurions-nous à ne pas placer Notre confiance en Allah, alors qu'il nous guidés sur les sentiers [que nous devions suivre]? nous endurerons sûrement la persécution que vous nous infligez. et ceux qui ont confiance en Allah s'en remettent entièrement à Lui.›
13. et ceux qui ont mécru dirent à leurs messagers: ‹Nous vous expulserons certainement de Notre territoire, à moins que vous ne réintégriez Notre religion!› Alors, leur Seigneur leur révéla: ‹Assurément nous anéantirons les injustes,
14. et vous établirons dans le pays après eux. cela est pour celui qui craint ma présence et craint ma menace›.
15. et ils demandèrent [à Allah] la victoire. et Tout tyran insolent fut déçu.
16. l'Enfer est Sa destination et il sera abreuvé d'une eau purulente
17. qu'il tentera d'avaler à petites gorgées. mais C'est à peine s'il peut l'avaler. la mort Lui viendra de toutes parts, mais il ne mourra pas; et il aura un châtiment terrible.
18. les oeuvres de ceux qui ont mécru en leur Seigneur sont comparables à de la cendre violemment frappée par le vent, dans un Jour de tempête. ils ne tireront aucun profit de ce qu'ils ont acquis. C'est cela l'égarement profond.

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ دویست و پنجاه
و ششم
وَإِذْ
قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ أَنْجَاكُمْ
مِنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ
وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ وَفِي ذَلِكُمْ بَلاءٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَظِيمٌ
(٦)
وَإِذْ
تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِنْ شَكَرْتُمْ لأزِيدَنَّكُمْ وَلَئِنْ كَفَرْتُمْ إِنَّ
عَذَابِي لَشَدِيدٌ (٧)
وَقَالَ
مُوسَى إِنْ تَكْفُرُوا أَنْتُمْ وَمَنْ فِي الأرْضِ جَمِيعًا فَإِنَّ اللَّهَ
لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ (٨)
أَلَمْ
يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ
وَالَّذِينَ مِنْ بَعْدِهِمْ لا يَعْلَمُهُمْ إِلا اللَّهُ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ
بِالْبَيِّنَاتِ فَرَدُّوا أَيْدِيَهُمْ فِي أَفْوَاهِهِمْ وَقَالُوا إِنَّا
كَفَرْنَا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ وَإِنَّا لَفِي شَكٍّ مِمَّا تَدْعُونَنَا
إِلَيْهِ مُرِيبٍ (٩)
قَالَتْ
رُسُلُهُمْ أَفِي اللَّهِ شَكٌّ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ يَدْعُوكُمْ
لِيَغْفِرَ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرَكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى قَالُوا
إِنْ أَنْتُمْ إِلا بَشَرٌ مِثْلُنَا تُرِيدُونَ أَنْ تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ
يَعْبُدُ آبَاؤُنَا فَأْتُونَا بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ (١٠)
6. Remember! Moses said to His people: "Call to mind the favour
of Allah to you when He delivered you from the people of Pharaoh: They set you
hard tasks and punishments, slaughtered your sons, and let your women-folk live:
therein was a tremendous trial from your Lord."
7. and
Remember! your Lord caused to be declared (publicly): "If ye are grateful, I
will add more (favours) unto you; but if ye Show ingratitude, truly My
punishment is terrible indeed."
8. and
Moses said: "If ye Show ingratitude, ye and all on earth together, yet is Allah
free of all wants, worthy of all praise.
9. has
not the story reached you, (o people!), of those who (went) before you? - of the
people of Noah, and 'Ad, and Thamud? - and of those who (came) after them? none
knows them but Allah. to them came apostles with Clear (Signs); but They put
their hands up to their mouths, and said: "We do deny (the mission) on which ye
have been sent, and we are really In suspicious (disquieting) doubt As to that
to which ye invite us."
10.
their apostles said: "Is there a doubt about Allah, the Creator of the heavens
and the earth? it is He who invites you, In order that He may forgive you your
sins and give you respite for a term appointed!" They said: "Ah! ye are no more
than human, like ourselves! ye wish to turn us away from the (gods) Our fathers
used to worship: then bring us some Clear authority."
6* و [یادکن] آنگاه که موسی قوم خود را گفت : نعمت خدای را بر خودتان یاد کنید
هنگامی که شما را از فرعونیان رهانید ، که شکنجه سختی به شما میرسانیدند و پسرانتان
را سر می بریدند و زنانتان را [برای خدمت] زنده نگه می داشتند ، و شما را در این
کار آزمونی بزرگ از پروردگارتان بود.
7*
و هنگامی که پروردگارتان به شما آگاهی داد که اگر سپاس گزارید همانا شب را [نعمت]
بیفزاییم ، و اگر ناسپاسی کنید هر آینه عذاب من سخت است
.
8*
و موسی گفت : اگر شما و هر که در زمین است همگی کافر شوید، همان خداوند بی نیاز و
ستوده است .
9*
آیا خبر کسانی که پیش از شما بودند ، قوم نوح و عاد و ثمود، و کسانی که پس از آنها
آمدند [وتفصیل احوال] آنان را کسی جز خدا نمی داند، به شما نرسیده است ،
پیامبرانشان با دلایل روشن بدیشان آمدند، پس دستهاشان را در دهانهاشان بازگرداندند
و گفتند : ما به آنچه بدان فرستاده شده اید کافریم ، و ما از آنچه ما را به آن می
خوانید سخت در شکیم.
10*
پیامبرانشان گفتند : آیا درباره خدا، پدید آرنده آسمانها و زمین، شکی هست ؟ شما را
می خواند تا برخی از گناهانتان را بیامرزد و تا سرآمدی معین شما را واپس بدارد
–
زنده بدارد- . گفتند : شما جز آدمیانی مانند ما نیستید که میخواهید ما را از آنچه
پدرانمان می پرستیدند بازدارید و بگردانید، پس برای ما حجتی روشن و آشکار
بیارید.
6. (Rappelle-toi) quand Moïse dit à son peuple: ‹Rappelez- vous
le bienfait d'Allah sur vous quand il vous sauva des gens de Pharaon qui vous
infligeaient le pire châtiment. ils massacraient vos fils et laissaient en vie
vos filles. il y avait là une dure épreuve de la part de votre
Seigneur›,
7. et
Lorsque votre Seigneur proclama: ‹Si vous êtes reconnaissants, Très certainement
J'augmenterai [Mes bienfaits] pour vous. mais Si vous êtes ingrats, Mon
châtiment sera terrible›.
8. et
Moïse dit: ‹Si vous êtes ingrats, vous Ainsi que tous ceux qui sont sur terre,
[sachez] qu'Allah se suffit à lui-même et qu'il est digne de
louange›.
9. ne
vous est-il pas parvenu le récit de ceux d'avant vous, du peuple de Noé, des
Aad, des Tamud et de ceux qui vécurent après eux, et que seul Allah connaît?
leurs messagers vinrent à eux avec des épreuves, mais il dirent, ramenant leurs
mains à leurs bouches: ‹Nous ne croyons pas [au message] avec lequel vous avez
été envoyés et nous sommes, Au sujets de ce à quoi vous nous appelez, dans un
doute vraiment troublant›.
10.
leurs messagers dirent: ‹Y a-t-il un doute Au sujet d'Allah, Créateur des cieux
et de la terre, qui vous appelle pour vous pardonner une partie de vos péchés et
vous donner un délai jusqu'à un terme fixé?› [les mécréants] répondirent: ‹Vous
n'êtes que des hommes comme nous. vous voulez nous empêcher de ce que nos
ancêtres adoraient. Apportez-nous donc une preuve
évidente›.

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ دویست و پنجاه و پنجم
وَيَقُولُ
الَّذِينَ كَفَرُوا لَسْتَ مُرْسَلا قُلْ كَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنِي
وَبَيْنَكُمْ وَمَنْ عِنْدَهُ عِلْمُ الْكِتَابِ (٤٣)
۞
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ۞
الر
كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ إِلَيْكَ لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى
النُّورِ بِإِذْنِ رَبِّهِمْ إِلَى صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ
(١)
اللَّهِ
الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأرْضِ وَوَيْلٌ لِلْكَافِرِينَ
مِنْ عَذَابٍ شَدِيدٍ (٢)
الَّذِينَ
يَسْتَحِبُّونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الآخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ
اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا أُولَئِكَ فِي ضَلالٍ بَعِيدٍ (٣)
وَمَا
أَرْسَلْنَا مِنْ رَسُولٍ إِلا بِلِسَانِ قَوْمِهِ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ فَيُضِلُّ
اللَّهُ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
(٤)
وَلَقَدْ
أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى
النُّورِ وَذَكِّرْهُمْ بِأَيَّامِ اللَّهِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِكُلِّ
صَبَّارٍ شَكُورٍ (٥)
43. the unbelievers say: "No apostle art thou." say: "Enough for a witness between me and you is Allah, and such As have knowledge of the Book."
starting of Ibrahim surah
In
the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
1. A.
L. R. a Book which we have revealed unto thee, In order that Thou mightest lead
Mankind out of the depths of darkness into light - by the leave of their Lord -
to the way of (Him) the Exalted In power, worthy of all
praise!-
2. of
Allah, to whom do belong all things In the heavens and on earth! but alas for
the unbelievers for a terrible penalty (Their Unfaith will bring
them)!-
3.
those who love the life of This world more than the Hereafter, who hinder (men)
from the path of Allah and seek therein something crooked: They are astray by a
long distance.
4. we
sent not an apostle except (to teach) In the language of His (own) people, In
order to make (things) Clear to them. Now Allah leaves straying those whom He
pleases and guides whom He pleases: and He is Exalted In power, full of
wisdom.
5. we
sent Moses with Our Signs (and the command). "Bring out Thy people from the
depths of darkness into light, and teach them to remember the days of Allah."
Verily In This there are Signs for such As are firmly patient and constant,-
grateful and appreciative.
43* و کسانی که کفر ورزیدند گویند : تو فرستاده [خدا] نیستی ، بگو : میان من و شما خدا گواهی بسنده است و آن که دانش کتاب – قرآن- نزد اوست. *« مطابق روایات متعدد از طرق شیعه و اهل تسنن که در کتابهای تفسیر آمده ، مراد از کسی که علم کتاب نزد اوست علی (ع) است که از تمامی امت مسلمان به کتاب خدا داناتر بود . و اگر گفته شود : گواهی خدا به نبوت پیامبر (ص) و نیز گواهی علی (ع) که پسر عم او بود چگونه برای کافران حجت است ؟ گوییم گواهی فداکاری و استقامت بی نظیر و مداوم او و اقامه دلیل و برهان بر حقانیت اسلام و قرآن از جانب اوست.»*
آغاز سوره مبارکه ابراهیم
به نام خدای بخشاینده مهربان
1*
الف، لام ، را [این] کتابی است که آن را به سوی تو فرو فرستادیم تا مردم را به
خواست وفرمان پروردگایشان از تاریکیها [ی گمراهی] به روشنایی [هدایت] بیرون آری ،
به راه آن توانای بی همتا و ستوده .
2*
آن خدایی که او راست آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است، و وای بر کافران از عذاب
سخت.
3*
آنان که زندگی این جهان را برآن جهان برمی گزینند ، و [مردم را] از راه خدا باز
میدارند وآن را کج می خواهند –
بد جلوه می دهند -، آنان در گمراهی دورند.
4*
و ما هیچ پیامبری را جز به زبان قومش نفرستادیم ، تا [حق را] برای آنان روشن بیان
کند . پس خدا هر که را خواهد ، گمراه کند و هر که را خواهد، راه نماید و اوست
توانای بیهمتا و دانای استوار کار.
5*
و براستی موسی را با نشانه های خویش فرستادیم که : قوم خود را از تاریکیها به
روشنایی بیرون بر، و روزهای خدا را به یادشان آر، همانا در این [یادآوری] برای هر
شکیبایی سپاسگزاری نشانه ها و عبرتهاست.
43. et ceux qui ne croient pas disent: ‹Tu n'es pas un Messager›.
Dis: ‹Allah suffit, comme témoin entre vous et Moi, et ceux qui ont la
connaissance du Livre (sont aussi témoins)›.
Au nom
d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
1.
Alif, Lam, Ra. (Voici) un Livre que nous avons fait descendre sur toi, afin que
- par la permission de leur Seigneur - Tu fasses sortir les gens des ténèbres
vers la lumière, sur la voie du Tout Puissant, du digne de
louange,
2.
Allah, à qui appartient Tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. et
Malheur aux mécréants, pour un dur châtiment [qu'ils
subiront].
3. ceux
qui préfèrent la vie d'ici bas à l'au-delà, obstruent [aux gens], le chemin
d'Allah et cherchent à le rendre tortueux, Ceux-là sont loin dans
l'égarement.
4. et
nous n'avons envoyé de Messager qu'avec la langue de son peuple, afin de les
éclairer. Allah égare qui il veut et guide qui il veut. et, C'est Lui le Tout
Puissant, le Sage.
5. nous
avons Certes, envoyé Moïse avec nos miracles [en Lui disant]: ‹Fais sortir Ton
peuple des ténèbres vers la lumière, et rappelle-leur les jours d'Allah›. [Ses
bienfaits]. dans Tout cela il y a des signes pour Tout homme plein d'endurance
et de reconnaissance.





