تبليغاتX
گلبرگی از باغ زیبای قرآن

گلبرگی از باغ زیبای قرآن

روزی یک صفحه با معنی از کاتالوگ انسان
آيات 35 تا 42 سوره مباركه نحل

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ دويست و هفتاد و يكم

 

وَقَالَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا لَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا عَبَدْنَا مِنْ دُونِهِ مِنْ شَيْءٍ نَحْنُ وَلا آبَاؤُنَا وَلا حَرَّمْنَا مِنْ دُونِهِ مِنْ شَيْءٍ كَذَلِكَ فَعَلَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَهَلْ عَلَى الرُّسُلِ إِلا الْبَلاغُ الْمُبِينُ (٣٥)

وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِي كُلِّ أُمَّةٍ رَسُولا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاجْتَنِبُوا الطَّاغُوتَ فَمِنْهُمْ مَنْ هَدَى اللَّهُ وَمِنْهُمْ مَنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ الضَّلالَةُ فَسِيرُوا فِي الأرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ (٣٦)

إِنْ تَحْرِصْ عَلَى هُدَاهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ لا يَهْدِي مَنْ يُضِلُّ وَمَا لَهُمْ مِنْ نَاصِرِينَ (٣٧)

وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لا يَبْعَثُ اللَّهُ مَنْ يَمُوتُ بَلَى وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لا يَعْلَمُونَ (٣٨)

لِيُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِي يَخْتَلِفُونَ فِيهِ وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّهُمْ كَانُوا كَاذِبِينَ (٣٩)

إِنَّمَا قَوْلُنَا لِشَيْءٍ إِذَا أَرَدْنَاهُ أَنْ نَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ (٤٠)

وَالَّذِينَ هَاجَرُوا فِي اللَّهِ مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا لَنُبَوِّئَنَّهُمْ فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَلأجْرُ الآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ (٤١)

الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ (٤٢)

35. and those who join others In Worship with Allâh say: "If Allâh had so willed, neither we nor Our fathers would have worshipped aught but him, nor would we have forbidden anything without (Command from) him." so did those before them. Then! are the Messengers charged with anything but to convey clearly the Message?

36. and Verily, we have sent among Every Ummah (community, nation) a Messenger (proclaiming): "Worship Allâh (Alone), and avoid (or keep away from) Tâghût (all false deities, etc. i.e. do not Worship Tâghût besides Allâh)." Then of them were some whom Allâh guided and of them were some upon whom the straying was justified. so travel through the land and see what was the end of those who denied (the truth).

37. if You (O Muhammad ) covet for their guidance , Then Verily Allâh guides not those whom He makes to Go astray (or none can Guide Him whom Allâh sends astray). and they will have no helpers.

38. and they swear by Allâh their strongest oaths, that Allâh will not raise up Him who dies. Yes, (He will raise them up), a Promise (binding) upon Him In truth, but Most of mankind know not.

39. In order that He may make manifest to them the Truth of that wherein they differ, and that those who disbelieved (in Resurrection, and In the Oneness of Allâh) may know that they were liars.

40. Verily! Our word unto a thing when we intend it, is Only that we Say unto it: "Be!" and it is.

41. and as for those who emigrated for the Cause of Allâh, after suffering oppression, we will certainly give them goodly residence In This world, but indeed the reward of the Hereafter will be greater, if they but knew!

42. (They are) those who remained patient (in This world for Allâh's sake), and put their trust In their Lord (Allâh Alone).

 

35* وكسانى كه شرك ورزيدند، گفتند: اگر خدا مى خواست نه ما و نه پدرانمان هيچ چيزى را غير از او نمى پرستيديم و بدون حكم او هيچ چيرى را حرام نمى كرديم. كسانى كه پيش از اينان بودند نيز اينگونه برخورد مى كردند، پس مگر جز ابلاغ روشن، وظيفه ديگرى بر پيامبران است ؟

36* وهمانا ما در ميان هر اُمّتى پيامبرى را برانگيختيم تا به مردم بگويند كه خدا را بپرستيد و از طاغوت و هر معبودى جز خدا دورى نماييد، پس گروهى از مردم كسانى هستند كه خداوند هدايتشان كرده و بعضى از آنان گمراهى بر آنان سزاوار است، پس در زمين سير و سفر كنيد، تا ببينيد كه پايان كار تكذيب كنندگان چگونه بوده است؟

37* اى پيامبر! اگرچه بر هدايت آنان حرص مى ورزى، اما بدان كه قطعاً خداوند كسى را كه بخاطر سوء انتخاب وعملش گمراه كرده هدايت نمى كند وبراى آنان هيچ ياورى نيست .

38* وبا شديدترين نوع سوگندشان، به خدا سوگند ياد كردند كه هر كس مى ميرد خداوند او را برنخواهد انگيخت. آرى رستاخيز مردگان وعده حقى است بر خداوند وآن را وفا خواهد كرد ولكن بيشتر مردم نمى دانند.

39* رستاخيز مردگان براى آن است كه خداوند چيزى را كه مردم در آن اختلاف مى كنند روشن سازد وكسانى كه كفر ورزيدند بدانند كه آنها خودشان دروغگو بودند، نه انبيا.

40* رستاخيز مردگان براى ما كار مهمى نيست، زيرا هرگاه چيزى را اراده كنيم، همانا گفتار ما براى آن چيز اين است كه به آن مى گوييم باش، پس ‍بى درنگ موجود مى شود.

41* وكسانى كه پس از آنكه ستم ديدند در راه خدا هجرت كردند، بدون شك ما در همين دنيا جايگاه نيكوئى به آنان خواهيم داد و اگر مى دانستند البته پاداش آخرت بزرگتر خواهد بود.

42* آنان كسانى هستند كه صبر نمودند و بر پروردگارشان توكل مى نمايند.

 

35. et les Associateurs dirent: ‹Si Allah avait voulu, nous n'aurions pas adoré quoi que ce soit en dehors de Lui, ni nous ni nos ancêtres; et nous n'aurions rien interdit qu'il n'ait interdit lui-même. Ainsi agissaient les gens avant eux. N'incombe-t-il aux messagers sinon de transmettre le message en toute clarté?

36. nous avons envoyé dans chaque communauté un Messager, [pour leur dire]: ‹Adorez Allah et écartez-vous du Tagut›. alors Allah en guida certains, mais il y en eut qui ont été destinés a l'égarement. parcourez donc la terre, et regardez quelle fut la fin de ceux qui traitaient [Nos Messagers] de menteurs.

37. même Si Tu désirais ardemment qu'ils soient guidés... [Sache] qu'Allah ne guide pas ceux qui s'égarent. et ils n'auront pas de secoureurs.

38. et ils jurent par Allah en prononçant leurs serments les plus solennels: ‹Allah ne ressuscitera pas celui qui meurt›. bien Au contraire! C'est une promesse véritable [de Sa part], mais la plupart des gens ne le savent pas.

39. (ils les ressuscitera) afin qu'il leur expose clairement ce en quoi ils divergeaient, et pour que ceux qui ont mécru sachent qu'ils ont été des menteurs.

40. quand nous voulons une chose, Notre seule parole est: ‹Sois›. et, elle est.

41. et ceux qui, pour (la cause d') Allah, ont émigré après avoir subi des injustices, nous les installerons dans une situation agréable dans la vie d'ici-bas. et le salaire de la vie dernière sera plus grand encore s'ils savaient!

42. eux qui ont enduré et placé leur confiance en leur Seigneur.

 

 التماس دعا

 

صدق الله العلی العظیم
☼ تفسیر آیات ☼

+نوشته شده در چهارشنبه هفتم اسفند 1387ساعت6:4| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آيات 27 تا 34 سوره مباركه نحل

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ دويست و هفتاد ام

 

ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُخْزِيهِمْ وَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنْتُمْ تُشَاقُّونَ فِيهِمْ قَالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ إِنَّ الْخِزْيَ الْيَوْمَ وَالسُّوءَ عَلَى الْكَافِرِينَ (٢٧)

الَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلائِكَةُ ظَالِمِي أَنْفُسِهِمْ فَأَلْقَوُا السَّلَمَ مَا كُنَّا نَعْمَلُ مِنْ سُوءٍ بَلَى إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (٢٨)

فَادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا فَلَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ (٢٩)

وَقِيلَ لِلَّذِينَ اتَّقَوْا مَاذَا أَنْزَلَ رَبُّكُمْ قَالُوا خَيْرًا لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا فِي هَذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ وَلَدَارُ الآخِرَةِ خَيْرٌ وَلَنِعْمَ دَارُ الْمُتَّقِينَ (٣٠)

جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأنْهَارُ لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَاءُونَ كَذَلِكَ يَجْزِي اللَّهُ الْمُتَّقِينَ (٣١)

الَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلائِكَةُ طَيِّبِينَ يَقُولُونَ سَلامٌ عَلَيْكُمُ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (٣٢)

هَلْ يَنْظُرُونَ إِلا أَنْ تَأْتِيَهُمُ الْمَلائِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ أَمْرُ رَبِّكَ كَذَلِكَ فَعَلَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَمَا ظَلَمَهُمُ اللَّهُ وَلَكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ (٣٣)

فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (٣٤)

27. then, on the Day of Resurrection, He will disgrace them and will say: "Where are My (so called) 'partners' concerning whom You used to disagree and dispute (with the believers, by defying and disobeying Allâh)?" those who have been given the knowledge (about the torment of Allâh for the disbelievers) will say: "Verily! disgrace This Day and misery are upon the disbelievers.

28. "Those whose lives the angels take while they are doing wrong to themselves (by disbelief and by associating partners In Worship with Allâh and by committing All kinds of crimes and evil deeds)." then, they will make (false) submission (saying): "We used not to do any evil." (the angels will reply): "Yes! Truly, Allâh is All-Knower of what You used to do.

29. "So enter the gates of Hell, to abide therein , and indeed, what an evil abode will be for the arrogant."

30. and (when) it is said to those who are the Muttaqûn (pious - see V.2:2) "What is it that Your Lord has sent down?" they say: "That which is good." for those who do good In This world, there is good, and the home of the Hereafter will be better. and excellent indeed will be the home (i.e. Paradise) of the Muttaqûn (pious - see V.2:2).

31. 'Adn (Eden) Paradise (Gardens of Eternity) which they will enter, under which rivers flow, they will have therein All that they wish. Thus Allâh rewards the Muttaqûn (pious - see V.2:2).

32. those whose lives the angels take while they are In a pious state (i.e. pure from All evil, and worshipping none but Allâh Alone) saying (to them): Salâmun 'Alaikum (peace be on you) enter You Paradise, because of (the good) which You used to do (in the world)."

33. do they (the disbelievers and polytheists) Await but that the angels should come to them [to take away their souls (at death)], or there should come the command (i.e. the torment or the Day of Resurrection) of Your Lord? Thus did those before them. and Allâh wronged them not, but they used to wrong themselves.

34. then, the evil results of their deeds overtook them, and that at which they used to mock surrounded them.

 

27* به علاوه خداوند در روز قيامت آنان را خوار و رسوا خواهد ساخت و مى گويد: شريكان من كه درباره آنها با پيامبر و مؤ منان ستيزه و مخالفت مى كردند، كجا هستند؟ در اين هنگام دانشمندان گويند: همانا امروز، ذلت و رسوايى بر كافران است .

28* آن كسانى كه فرشتگان جانشان را مى گيرند در حالى كه به خود ستم كار بوده اند، پس در آن موقع آنان سر تسليم فرو آرند وبه دروغ گويند: ما هيچگونه كار بدى انجام نداده ايم. چنين نيست، بلكه قطعاً خداوند به آنچه انجام داده ايد، آگاه است .

29* پس، از درهاى دوزخ وارد شويد كه جاودانه در آنجا خواهيد ماند و براستى چه بد است جايگاه متكبران .

30* وبه پرهيزكاران گفته شد: پروردگارتان چه نازل كرده است؟ گويند: خير نازل كرده است  براى كسانى كه نيكى كرده اند در اين دنيا نيكى است و قطعا سراى آخرت بهتر است و چه نيكوست سراى پرهيزكاران .

31* به باغ هايى دائمى داخل خواهند شد كه نهرها از زير درختان آن جارى است، هر چه را بخواهند براى ايشان در آنجا موجود است، خداوند اينگونه پرهيزكاران را پاداش مى دهد.

32* به آنان كه از آلودگى هاى شرك و گناه پاكند، فرشتگانى كه جانشان را مى ستانند، مى گويند: سلام عليكم. به پاداشِ آنچه انجام داده ايد، به بهشت داخل شويد.

33* آيا كفار جز آنكه فرشتگانِ ماءمور قبض روح يا فرمان قهر پروردگارت به سراغشان آيد انتظارى دارند، كسانى كه پيش از آنان بودند نيز چنين كردند و خداوند به آنان ظلم نكرد، لكن آنها به خودشان ستم مى كردند.

34* پس كيفر بدى هايى كه انجام دادند به آنان رسيد و آنچه كه آنان به مسخره مى گرفتند آنان را فراگرفت .

 

27. puis, le Jour de la Résurrection, il les couvrira d'ignominie, et [leur] dira: ‹Où sont Mes associés pour lesquels vous combattiez?› - ceux qui ont le savoir diront: ‹L'ignominie et le Malheur tombent aujourd'hui sur les mécréants›.

28. ceux à qui les Anges ٍtent la vie, alors qu'ils sont injustes envers eux-mêmes, se soumettront humiliés, (Et diront): ‹Nous ne faisions pas de mal!› - ‹Mais, en fait, Allah sait bien ce que vous faisiez›.

29. entrez donc par les portes de l'Enfer pour y demeurer éternellement. combien est mauvaise la demeure des orgueilleux!

30. et on dira à ceux qui étaient pieux: ‹Qu'a fait descendre votre Seigneur?› ils diront: ‹Un bien›. ceux qui font les bonnes oeuvres auront un bien ici-bas; mais la demeure de l'au-delà est certes meilleure. combien agréable sera la demeure des pieux!

31. les jardins du séjour (éternel), où ils entreront et sous lesquels coulent les ruisseaux. ils auront là ce qu'ils voudront; C'est Ainsi qu'Allah récompense les pieux.

32. ceux dont les Anges reprennent l'âme - alors qu'ils sont bons - [les Anges leur] disent: ‹Paix sur vous! entrez Au Paradis, pour ce que vous faisiez›.

33. [les infidèles] Attendent-ils que les Anges leur viennent, ou que survienne l'ordre de Ton Seigneur ? Ainsi agissaient les gens avant eux. Allah ne les a pas lésés; mais ils faisaient du tort à eux-mêmes.

34. les méfaits qu'ils accomplissaient les atteindront, et ce dont ils se moquaient les cernera de toutes parts.

 

التماس دعا

 

صدق الله العلی العظیم

+نوشته شده در سه شنبه ششم اسفند 1387ساعت6:4| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آيات 15 تا 26 سوره مباركه نحل

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ دويست و شصت و نهم

 

وَأَلْقَى فِي الأرْضِ رَوَاسِيَ أَنْ تَمِيدَ بِكُمْ وَأَنْهَارًا وَسُبُلا لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ (١٥)

وَعَلامَاتٍ وَبِالنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ (١٦)

أَفَمَنْ يَخْلُقُ كَمَنْ لا يَخْلُقُ أَفَلا تَذَكَّرُونَ (١٧)

وَإِنْ تَعُدُّوا نِعْمَةَ اللَّهِ لا تُحْصُوهَا إِنَّ اللَّهَ لَغَفُورٌ رَحِيمٌ (١٨)

وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ (١٩)

وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ لا يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ (٢٠)

أَمْوَاتٌ غَيْرُ أَحْيَاءٍ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ (٢١)

إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَالَّذِينَ لا يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ قُلُوبُهُمْ مُنْكِرَةٌ وَهُمْ مُسْتَكْبِرُونَ (٢٢)

لا جَرَمَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ إِنَّهُ لا يُحِبُّ الْمُسْتَكْبِرِينَ (٢٣)

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ مَاذَا أَنْزَلَ رَبُّكُمْ قَالُوا أَسَاطِيرُ الأوَّلِينَ (٢٤)

لِيَحْمِلُوا أَوْزَارَهُمْ كَامِلَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَمِنْ أَوْزَارِ الَّذِينَ يُضِلُّونَهُمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ أَلا سَاءَ مَا يَزِرُونَ (٢٥)

قَدْ مَكَرَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَأَتَى اللَّهُ بُنْيَانَهُمْ مِنَ الْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ السَّقْفُ مِنْ فَوْقِهِمْ وَأَتَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لا يَشْعُرُونَ (٢٦)

15. and He has affixed into the earth mountains standing firm, lest it should shake with you, and rivers and roads, that You may Guide yourselves.

16. and landmarks (signposts, etc. during the day) and by the stars (during the night), they (mankind) Guide themselves.

17. is Then he, who creates as one who creates not? will You not Then remember?

18. and if You would count the graces of Allâh, never could You be Able to count them. Truly! Allâh is Oft-Forgiving, Most Merciful.

19. and Allâh knows what You conceal and what You reveal.

20. those whom they (Al-Mushrikûn ) invoke besides Allâh have not created anything, but are themselves created.

21. (They are) dead, lifeless, and they know not when they will be raised up.

22. Your Ilâh (God) is one Ilâh (God Allâh, none has the Right to be worshipped but He). but for those who believe not In the Hereafter, their hearts deny (the faith In the Oneness of Allâh), and they are proud.

23. Certainly, Allâh knows what they conceal and what they reveal. Truly, He likes not the proud.

24. and when it is said to them: "What is it that Your Lord has sent down (unto Muhammad )?" they say: "Tales of the men of old!"

25. they will bear their own burdens In full on the Day of Resurrection, and also of the burdens of those whom they misled without knowledge. evil indeed is that which they shall bear!

26. those before them indeed plotted, but Allâh struck at the foundation of their building, and Then the roof fell down upon them, from above them, and the torment overtook them from directions they did not perceive.

 

15* وخداوند در زمين كوههايى استوار افكند تا زمين شما را نلرزاند ونهرهايى و راههايى قرار داد تا راه يابيد.

16* ونشانه هاى ديگرى در زمين قرار داد وآنان به وسيله ستاره راه مى يابند.

17* پس آيا آنكه مى آفريند همانند كسى است كه نمى آفريند؟ پس آيا ياد نمى كنيد و پند نمى گيريد؟

18* واگر بخواهيد نعمت هاى خدا را بشماريد، نمى توانيد شماره كنيد. همانا خداوند آمرزنده ى مهربان است .

19* وخداوند آنچه را پنهان مى كنيد وآنچه را آشكار مى سازيد مى داند.

20* وكسانى را كه بجاى خدا مى خوانند، هيچ چيز نمى آفرينند وخود نيز آفريده شده اند.

21* آنها مرده گانند نه زنده گان ونمى دانند چه وقت برانگيخته خواهند شد.

22* معبود شما معبودى است يگانه، پس كسانى كه به آخرت ايمان ندارند دل هايشان به انكار خو كرده و همانان مستكبرند.

23* البته وبى گمان، آنچه را پنهان مى كنند و آنچه را آشكارا مى نمايند، خداوند مى داند. همانا او مستكبران را دوست ندارد.

24* وهرگاه به آنان گفته شد: پروردگارتان چه نازل كرده؟ گفتند افسانه هاى پيشينيان .

25* آنان بايد در روز قيامت هم بار گناهان خود را به تمامى به دوش كشند و هم بخشى از بار گناهانِ كسانى كه بدون علم آنان را گمراه مى نمايند بدانيد كه چه بد بارى را برمى دارند.

26* همانا كسانى كه قبل از ايشان بودند نيز مكر ورزيدند، پس قهر خداوند به سراغ پايه هاى بناى آنان آمد، پس سقف از بالاى سرشان بر آنان فرو ريخت و از آنجا كه انديشه اش را نمى كردند، عذاب الهى آمد.

 

 

15. et il a implanté des montagnes immobiles dans la terre afin qu'elle ne branle pas en vous emportant avec elle de même que des rivières et des sentiers, pour que vous vous guidiez,

16. Ainsi que des points de repère. et Au moyen des étoiles [les gens] se guident.

17. celui qui crée est-il semblable à celui qui ne crée rien? ne vous Souvenez-vous pas?

18. et Si vous comptez les bienfaits d'Allah, vous ne saurez pas les dénombrer. car Allah est Pardonneur, et Miséricordieux.

19. et Allah sait ce que vous cachez et ce que vous divulguez.

20. et ceux qu'ils invoquent en dehors d'Allah ne créent rien, et ils sont eux-mêmes créés.

21. ils sont morts, et non pas vivants, et ils ne savent pas quand ils seront ressuscités.

22. votre Dieu est un Dieu unique. ceux qui ne croient pas en l'au-delà leurs coeurs nient (l'unicité d'Allah) et ils sont remplis d'orgueil.

23. Nul doute qu'Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent. et assurèment il n'aime pas les orgueilleux.

24. et lorsqu'on leur dit: ‹Qu'est-ce que votre Seigneur a fait descendre?› ils disent: ‹Des légendes anciennes!›

25. qu'ils portent donc, Au Jour de la Résurrection, tous les fardeaux de leurs propres oeuvres Ainsi qu'une partie de fardeaux de ceux qu'ils égarent, sans le savoir; combien est mauvais [le fardeau] qu'ils portent!

26. ceux qui ont vécu avant eux, Certes, ont comploté, mais Allah attaqua les bases mêmes de leur bâtisse. le toit s'écroula au-dessus d'eux et le châtiment les surprit d'où ils ne l'avaient pas pas senti.

 

 التماس دعا

 

صدق الله العلی العظیم

+نوشته شده در دوشنبه پنجم اسفند 1387ساعت6:1| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آيات 7 تا 14 سوره مباركه نحل

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ دويست و شصت و هشتم

 

وَتَحْمِلُ أَثْقَالَكُمْ إِلَى بَلَدٍ لَمْ تَكُونُوا بَالِغِيهِ إِلا بِشِقِّ الأنْفُسِ إِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌ رَحِيمٌ (٧)

وَالْخَيْلَ وَالْبِغَالَ وَالْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةً وَيَخْلُقُ مَا لا تَعْلَمُونَ (٨)

وَعَلَى اللَّهِ قَصْدُ السَّبِيلِ وَمِنْهَا جَائِرٌ وَلَوْ شَاءَ لَهَدَاكُمْ أَجْمَعِينَ (٩)

هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً لَكُمْ مِنْهُ شَرَابٌ وَمِنْهُ شَجَرٌ فِيهِ تُسِيمُونَ (١٠)

يُنْبِتُ لَكُمْ بِهِ الزَّرْعَ وَالزَّيْتُونَ وَالنَّخِيلَ وَالأعْنَابَ وَمِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ (١١)

وَسَخَّرَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُومُ مُسَخَّرَاتٌ بِأَمْرِهِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ (١٢)

وَمَا ذَرَأَ لَكُمْ فِي الأرْضِ مُخْتَلِفًا أَلْوَانُهُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ (١٣)

وَهُوَ الَّذِي سَخَّرَ الْبَحْرَ لِتَأْكُلُوا مِنْهُ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُوا مِنْهُ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى الْفُلْكَ مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (١٤)

7. and they carry Your loads to a land that You could not reach except with great trouble to yourselves. Truly, Your Lord is full of kindness, Most Merciful.

8. and (He has created) horses, mules and donkeys, for You to ride and as an adornment. and He creates (other) things of which You have no knowledge.

9. and upon Allâh is the responsibility to explain the Straight Path (i.e. Islâmic Monotheism for mankind i.e. to show them legal and illegal, good and evil things, etc. So, Whosoever accepts the guidance, it will be for his own benefit and Whosoever goes astray, it will be for his own destruction), but there are ways that turn aside (such as Paganism, Judaism, Christianity, etc.). and had He willed, He would have guided You All (mankind).

10. He it is who sends down water (rain) from the sky; from it You drink and from it (grows) the vegetation on which You send Your cattle to pasture;

11. with it He causes to grow for You the crops, the olives, the date-palms, the grapes, and Every kind of fruit. Verily! In This is indeed an evident proof and a manifest sign for people who give thought.

12. and He has subjected to You the night and the day, the sun and the moon; and the stars are subjected by his Command. surely, In This are proofs for people who understand.

13. and whatsoever He has created for You on This earth of varying colours [and qualities from vegetation and fruits, etc. (botanical life) and from animal (zoological life)]. Verily! In This is a sign for people who remember.

14. and He it is who has subjected the sea (to you), that You eat thereof fresh tender meat (i.e. fish), and that You bring forth out of it ornaments to wear. and You see the ships ploughing through it, that You may seek (thus) of his Bounty (by transporting the goods from place to place) and that You may be grateful.

 

7* و چهارپايان بارهاى سنگين شما را به شهرى مى برند كه جز به رنج تن نمى توانستيد به آن برسيد. همانا پروردگار شما رؤ ف و مهربان است .

8* و اسبان و استران و الاغ ها را آفريد تا بر آنها سوار شويد و براى شما تجملّى باشد و چيزهايى را مى آفريند كه نمى دانيد.

9* و بر خداست كه راه ميانه و مستقيم را به مردم نشان دهد و برخى از آن راه ها منحرف است و اگر خداوند بخواهد همه شما را به اجبار هدايت مى كند. ولى اجبار سودى ندارد و سنت و برنامه خداوند بر آزاد گذاشتن انسان ها است.

10* اوست آنكه براى شما از آسمان آبى فرستاد كه نوشيدنى شما از آن است و گياهانى كه چهارپايان خود را در آن مى چرانيد، نيز از آن است .

11* خداوند بوسيله آن آب براى شما كشتزار و زيتون و درختان خرما وانگور واز هر نوع ميوه اى مى روياند. همانا در اين امر براى آنان كه مى انديشند نشانه اى روشن است .

12* وخداوند شب و روز و خورشيد و ماه را در خدمت و بهره دهى شما قرار داد و ستارگان به فرمان او تسخير شده اند البته در اين امر براى گروهى كه تعقل مى كنند نشانه هايى قطعى از عظمت وقدرت وحكمت و رأفت  اوست .

13* و همچنين آنچه را در زمين با رنگ هاى گوناگون براى شما پديد آورد. البته در اين آفريده ها براى پندگيران عبرت و نشانه اى روشن است .

14* و اوست آنكه دريا را رام نمود تا از آن گوشت تازه بخوريد و زيورهايى براى پوشيدن از آن بيرون آوريد و مى بينى كه كشتى ها سينه دريا را شكافته و پيش مى روند، چنين كرد تا از كشتى ها، تجارت ها، ماهى گيرى ها، غوّاصى ها وحمل ونقل ها كه همه وسيله درآمد است، استفاده كنيد وبه سراغ فضل ولطف او رويد وشايد سپاس گزار باشيد.

 

7. et ils portent vos fardeaux vers un pays que vous n'atteindriez qu'avec peine. vraiment, votre Seigneur est Compatissant et Miséricordieux.

8. et les chevaux, les mulets et les ânes, pour que vous les montiez, et pour l'apparat. et il crée ce que vous ne savez pas.

9. il appartient à Allah [par Sa grâce, de montrer] le droit chemin car il en est qui s'en détachent. Or, s'il voulait, il vous guiderait tous.

10. C'est Lui qui, du ciel, a fait descendre de l'eau qui vous sert de boisson et grâce à la quelle poussent des plantes dont vous nourrissez vos troupeaux.

11. D'elle, il fait pousser pour vous, les cultures, les oliviers, les palmiers, les vignes et aussi toutes sortes de fruits. voilà bien là une preuve pour des gens qui réfléchissent.

12. pour vous, il a assujetti la nuit et le jour; le soleil et la lune. et à son ordre sont assujetties les étoiles. voilà bien là des preuves pour des gens qui raisonnent.

13. ce qu'il a créé pour vous sur la terre a des couleurs diverses. voilà bien là une preuve pour des gens qui se rappellent.

14. et C'est Lui qui a assujetti la mer afin que vous en mangiez une chair fraîche, et que vous en retiriez des parures que vous portez. et Tu vois les bateaux fendre la mer avec bruit, pour que vous partiez en quête de Sa grâce et afin que vous soyez reconnaissants.

 

 

التماس دعا

 

صدق الله العلی العظیم
☼ تفسیر آیات ☼

+نوشته شده در یکشنبه چهارم اسفند 1387ساعت6:2| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آیات 91 تا 99 سوره مبارکه حجر و آیات 1 تا 6 سوره مبارکه نحل

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ دویست و شصت و هفتم

الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ (٩١)

فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (٩٢)

عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ (٩٣)

فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ (٩٤)

إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ (٩٥)

الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (٩٦)

وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ (٩٧)

فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِنَ السَّاجِدِينَ (٩٨)

وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ (٩٩)

۞بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ۞

أَتَى أَمْرُ اللَّهِ فَلا تَسْتَعْجِلُوهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ (١)

يُنَزِّلُ الْمَلائِكَةَ بِالرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِ عَلَى مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ أَنْ أَنْذِرُوا أَنَّهُ لا إِلَهَ إِلا أَنَا فَاتَّقُونِ (٢)

خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضَ بِالْحَقِّ تَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ (٣)

خَلَقَ الإنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُبِينٌ (٤)

وَالأنْعَامَ خَلَقَهَا لَكُمْ فِيهَا دِفْءٌ وَمَنَافِعُ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ (٥)

وَلَكُمْ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ وَحِينَ تَسْرَحُونَ (٦)

 

91. (so also on such) As have made Qur'an into shreds (as They please).

92. Therefore, by the Lord, we will, of a surety, call them to account,

93. for all their deeds.

94. Therefore Expound openly what Thou art commanded, and turn away from those who join false gods with Allah.

95. for sufficient are we unto Thee against those who scoff,-

96. those who adopt, with Allah, another god: but soon will They come to know.

97. we do indeed know How Thy heart is distressed at what They say.

98. but celebrate the praises of Thy Lord, and be of those who prostrate themselves In adoration.

99. and serve Thy Lord until there come unto Thee the Hour that is Certain.

Starting of Al Nahl Surah

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

1. (Inevitable) cometh (to pass) the command of Allah. seek ye then to hasten it: glory to him, and far is He above having the partners They ascribe Him!

2. He doth send down His angels with inspiration of His command, to such of His servants As He pleaseth, (Saying): "Warn (man) that there is no god but I: so do your duty unto Me."

3. He has created the heavens and the earth for just ends: far is He above having the partners They ascribe to Him!

4. He has created man from a sperm-drop; and behold This same (man) becomes an open disputer!

5. and cattle He has created for you (men): from them ye derive warmth, and numerous benefits, and of their (meat) ye eat.

6. and ye have a sense of pride and beauty In them As ye drive them home In the evening, and As ye lead them forth to pasture In the morning.

 

91* آنها که قرآن را پاره کردند- به سحر و شعر و کهانت و افسانه های پیشینیان نسبت دادند-،

92* به پروردگارت سوگند که همگیشان را بازخواست میکنیم.

93* از آنچه میکردند.

94* پس آنچه را بدان فرمان یافتی آشکار کن و از مشرکان روی بگردان

95* که ما تو را از استهزا کنندگان کفایت کردیم.

96* آنان که با خدای یکتا خدایی دیگر گیرند، پس زودا که [سرانجام گمراهی و کیفر خویش ] بدانند.

97* و هر آینه ما می دانیم که سینه ات بدانچه میگویند تنگ میگردد.

98* پس پروردگارت را با سپاس و ستایش به پاکی یاد کن و از سجده کنندگان باش.

99* و پروردگارت را پرستش کن تا آنگاه که تو را مرگ فرا رسد.

آغاز سوره مبارکه نحل

به نام خداوند بخشنده مهربان

1* فرمان خدا- به عذاب مشرکان و کافران با غلبه اسلام آمد، پس آن را به شتاب مخواهید. او پاک و برتر است از آنچه [با او] شریک میسازند.

2* فرشتگان را با روح فرشته بزرگواری که همراه وحی است به خواست و فرمان خویش بر هرکس از بندگانش که بخواهد فرو میفرستد که [مردم را] بیم دهید که خدایی جز من نیست ، پس ، از من پروا داشته باشید .

3* آسمانها و زمین را به حق آفرید ، او بر تر است از آنچه [باوی] شریک میسازند.

4* آدمی را از نطفه ای بیافرید ، و آنگاه او ستیزه گری آشکار است .

5* و چارپایان گوسفند و گاو و شتر و مانند اینها را آفرید که در آنها برای شما گرمی پوشش گرم- و سودهاست ، و از [شیر و گوشت] آنها می خورید .

6* و شما را در آنها شبانگاه که از چراگاه باز می آرید و بامدادان که به چراگاه می برید نشانی از آرایش و شکوه است .

 

91. ceux qui ont fait du Coran des fractions diverses, (pour créer des doutes).

92. par Ton Seigneur! nous les interrogerons tous

93. sur ce qu'ils oeuvraient.

94. expose donc clairement ce qu'on t'a commandé et détourne- Toi des Associateurs.

95. nous t'avons effectivement défendu vis-à-vis des railleurs.

96. ceux qui associent à Allah une autre divinité. mais ils sauront bientٍt.

97. et nous savons certes que Ta poitrine se serre, à cause de ce qu'ils disent.

98. glorifie donc Ton Seigneur par Sa Louange et sois de ceux qui se prosternent;

99. et adore Ton Seigneur jusqu'à ce que Te vienne la certitude (la mort).

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

1. l'ordre d'Allah arrive. ne le hâtez donc pas. Gloire à Lui! il est au-dessus de ce qu'on Lui associe.

2. il fait descendre, par son Ordre, les anges, avec la révélation, sur qui il veut Parmi ses serviteurs: ‹Avertissez qu'il n'est d'autre divinité que Moi. Craignez- Moi donc›.

3. il a créé les cieux et la terre avec juste raison. il transcende ce qu'on [Lui] associe.

4. il a créé l'homme d'une goutte de sperme; et voilà que l'homme devient un disputeur déclaré.

5. et les bestiaux, il les a créés pour vous; vous en retirez des [vêtements] chauds Ainsi que d'autres profits. et vous en mangez aussi.

6. ils vous paraissent beaux quand vous les ramenez, le soir, et aussi le matin quand vous les lâchez pour le pâturage.

التماس دعا

 

صدق الله العلی العظیم
☼ تفسیر آیات ☼

+نوشته شده در شنبه سوم اسفند 1387ساعت6:2| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آیات 71 تا 90 سوره مبارکه حجر

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

گلبرگ دویست و شصت و ششم

قَالَ هَؤُلاءِ بَنَاتِي إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ (٧١)

لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (٧٢)

فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ (٧٣)

فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ (٧٤)

إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ (٧٥)

وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُقِيمٍ (٧٦)

إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ (٧٧)

وَإِنْ كَانَ أَصْحَابُ الأيْكَةِ لَظَالِمِينَ (٧٨)

فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُبِينٍ (٧٩)

وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ (٨٠)

وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ (٨١)

وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ (٨٢)

فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ (٨٣)

فَمَا أَغْنَى عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ (٨٤)

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالأرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلا بِالْحَقِّ وَإِنَّ السَّاعَةَ لآتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ (٨٥)

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلاَّقُ الْعَلِيمُ (٨٦)

وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ (٨٧)

لا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ وَلا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ (٨٨)

وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ (٨٩)

كَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ (٩٠)

71. He said: "There are My daughters (to marry), if ye must act (so)."

72. Verily, by Thy life (o Prophet), In their wild intoxication, They wander In distraction, to and fro.

73. but the (mighty) Blast overtook them before morning,

74. and we turned (the cities) upside down, and rained down on them brimstones hard As baked clay.

75. Behold! In This are Signs for those who by tokens do understand.

76. and the (cities were) right on the high-road.

77. Behold! In This is a Sign for those who believed.

78. and the companions of the Wood were also wrong-doers;

79. so we exacted retribution from them. They were both on an open highway, plain to see.

80. the companions of the Rocky Tract also rejected the apostles:

81. we sent them Our Sings, but They persisted In turning away from them.

82. out of the mountains did They hew (their) edifices, (feeling themselves) secure.

83. but the (mighty) Blast seized them of a morning,

84. and of no avail to them was all that They did (with such art and care)!

85. we created not the heavens, the earth, and all between them, but for just ends. and the Hour is surely coming (When This will be manifest). so overlook (any human faults) with gracious Forgiveness.

86. for Verily it is Thy Lord who is the Master-Creator, knowing all things.

87. and we have bestowed upon Thee the seven Oft-repeated (verses) and the Grand Qur'an.

88. Strain not Thine eyes. (Wistfully) at what we have bestowed on certain classes of them, nor grieve over them: but lower Thy wing (in gentleness) to the believers.

89. and say: "I am indeed He that warneth openly and without ambiguity,"-

90. (of just such wrath) As we sent down on those who divided (Scripture into arbitrary parts),-

 

71* گفت : اینان دختران من اند میتوانید با آنان ازدواج کنید اگر میخواهید کاری بکنید یعنی اگر قصد زناشویی دارید.-

72* به جان توسوگند که آنها در مستی و گمراهی خویش سرگشته و کوردل بودند.

73* پس هنگام بر آمدن آفتاب بانگ هولناک عذاب آنان را فرو گرفت.

74* آنگاه آن شهر را زیر و رو کردیم و بر آنها سنگهایی از سجیل سنگ گل، کلوخی از سنگ و گل باریدیم.

75* هر آینه در این [داستان] هوشمندان را نشانه ها و عبرتهاست .

76* و آن شهر سدوم- هنوز بر سر راهی است که بر جای مانده است کاروانیان در آن رفت و آمد دارند.-

77* و براستی مومنان را در آن نشانه ای و عبرتی است .

78* و همانا مردم ایکه قوم شعیب ستمکار بودند.

79* پس ، از آنان انتقام گرفتیم و هر آینه آن دو شهر شهر لوط و شهر شعیب- بر رهگذری آشکار و هویداست .

80* و همانا مردم حجر ثمود ، قوم صالح- فرستادگان را دروغگو شمردند.

81* و نشانه های خود را به آنان دادیم پس از آنان رویگردان شدند.

82* و از کوهها خانه ها می تراشیدند که ایمن و بی بیم باشند.

83* پس بانگ هولناک عذاب هنگامی که به بامداد رسیدند آنان را فرو گرفت .

84* و آنچه به دست می آوردند هیچ سودشان نداشت عذاب را از آنان باز نداشت .-

85* و ما آسمان و زمین و آنچه را که میان آنهاست جز براستی و درستی نیافریدیم ، و قیامت هر آینه آینده است ، پس درگذر ، در گذشتن نیکو.

86* همانا پروردگار تو هموست آفریدگار دانا.

87* و براستی تو را «سبع المثانی» و قرآن بزرگ [قدر] دادیم .

88* چشمان خویش را به آنچه گروههایی از آنان کافران- را بدان برخورداری دادیم مگشای به دنیا داران منگر-، و بر آنان اندوه مخور [که چرا ایمان نمی آورند.] و بال خویش برای مومنان فرو دار مومنان را فروتن باش ، یا با ایشان به نرمی و مدارا زندگانی کن.-

89* و بگو : همانا من بیم دهنده آشکارم [به عذابی که بر شما فرود آید ].

90* آن سان که [عذابی] بر بخش کنندگان فرو فرستادیم.

 

71. il dit: ‹Voici Mes filles, Si vous voulez faire [quelque chose]!›

72. par Ta vie! ils se confondaient dans leur délire.

73. Alors, Au lever du soleil le Cri (la catastrophe) les saisit.

74. et nous renversâmes [la ville] de fond en comble et fîmes pleuvoir sur eux des pierres d'argile dure.

75. voilà vraiment des preuves, pour ceux qui savent observer!

76. elle [cette ville] se trouvait sur un chemin connu de tous.

77. voilà vraiment une exhortation pour les croyants!

78. et les habitants d'al-Aïka étaient [aussi] des injustes.

79. nous nous sommes donc vengés d'eux. et ces deux [cités], vraiment, sont sur une route bien évidente [que vous connaissez].

80. Certes, les gens d'al-Hijr ont traité de menteurs les messagers.

81. nous leur avons montré nos miracles, mais ils s'en étaient détournés.

82. et ils taillaient des maisons dans leur montagnes, vivant en sécurité.

83. puis, Au matin, le Cri les saisit.

84. ce qu'ils avaient acquis ne leur a donc point profité.

85. et nous n'avons créé les cieux et la terre, et ce qui est entre eux, que pour une juste raison. et l'Heure [sans aucun doute] arrivera! Pardonne-[leur] donc d'un beau pardon.

86. Ton Seigneur, C'est Lui vraiment le grand Créateur, l'Omniscient.

87. nous t'avons certes donné ‹Les sept versets que l'on répété›, Ainsi que le Coran Sublime.

88. ne Regarde surtout pas avec envie les choses dont nous avons donné jouissance temporaire à certains couples d'entre eux, ne t'afflige pas à leur sujet et abaisse Ton aile pour les croyants.

89. et Dis: ‹Je suis l'avertisseur évident› (d'un châtiment),

90. de même que nous avons fait descendre [le châtiment] sur ceux qui ont juré (entre eux),

التماس دعا

 

صدق الله العلی العظیم
☼ تفسیر آیات ☼

+نوشته شده در جمعه دوم اسفند 1387ساعت6:2| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید
آیات 52 تا 70 سوره مبارکه حجر

اَللّهُمَ بِالحَقِ اَنزَلتَهُ وَ بِالحَقِ نَزَل ، اَللّهُمَ عَظِّم رَغبَتي فيهِ وَ اجعَلهُ نُوراً لِبَصَري وَ شِفاءً لِصَدري وَ ذِهاباً لِهَمّي وَ غَمّي وَ حُزني ، اَللّهُمَ زَيِّن بِهي لِساني وَ جَمِّل بِهي وَجهي وَ قَوِّ بِه جَسَدي وَ ثَقِّل بِهي ميزاني وَ اَرزُقني حَقَّ تِلاوَتَهُ عَلي طاعَتِكَ آناءَ اللََّيلِك وَ اَطرافَ النَّهارِك وَ احشُرنا مَعَ اَلنَّبِيِ مُحَمَّدٍ وَ الِهِ الاَخيارِ الاَبرارِ عَلَيهِ وَ عَلَيهِمُ السَلام.


اعوذ بالله من الشیطان الرجیم

 

گلبرگ دویست و شصت و پنجم

إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلامًا قَالَ إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ (٥٢)

قَالُوا لا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلامٍ عَلِيمٍ (٥٣)

قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ (٥٤)

قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلا تَكُنْ مِنَ الْقَانِطِينَ (٥٥)

قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلا الضَّالُّونَ (٥٦)

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ (٥٧)

قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُجْرِمِينَ (٥٨)

إِلا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ (٥٩)

إِلا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ (٦٠)

فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ (٦١)

قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ (٦٢)

قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ (٦٣)

وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ (٦٤)

فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ (٦٥)

وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَلِكَ الأمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَؤُلاءِ مَقْطُوعٌ مُصْبِحِينَ (٦٦)

وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ (٦٧)

قَالَ إِنَّ هَؤُلاءِ ضَيْفِي فَلا تَفْضَحُونِ (٦٨)

وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلا تُخْزُونِ (٦٩)

قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ (٧٠)

52. when They entered His presence and said, "Peace!" He said, "We feel afraid of you!"

53. They said: "Fear not! we give Thee glad tidings of a son endowed with wisdom."

54. He said: "Do ye give me glad tidings that old age has seized me? of what, then, is your good news?"

55. They said: "We give Thee glad tidings In truth: be not then In despair!"

56. He said: "And who despairs of the Mercy of His Lord, but such As go astray?"

57. Abraham said: "What then is the business on which ye (have come), O ye Messengers (of Allah.?"

58. They said: "We have been sent to a people (deep) In sin,

59. "Excepting the adherents of Lut: them we are certainly (charged) to save (from harm),- all -

60. "Except His wife, who, we have ascertained, will be among those who will lag behind."

61. at length when the Messengers arrived among the adherents of Lut,

62. He said: "Ye appear to be uncommon folk."

63. They said: "Yea, we have come to Thee to accomplish that of which They doubt.

64. "We have brought to Thee that which is inevitably due, and Assuredly we Tell the Truth.

65. "Then travel by night with Thy household, when a portion of the night (yet remains), and do Thou bring up the rear: let no one amongst you look back, but pass on whither ye are ordered."

66. and we made known This Decree to him, that the Last remnants of those (sinners) should be cut off by the morning.

67. the inhabitants of the City came In (mad) joy (at news of the young men).

68. Lut said: "These are My guests: disgrace me not:

69. "But fear Allah, and Shame me not."

70. They said: "Did we not forbid Thee (to speak) for all and sundry?"

 

52* آنگاه که بر او در آمدند و سلام گفتند . [ابراهیم] گفت : ما از شما هراسانیم.

53* گفتند : مترس ، ما تو را بر پسری دانا مژده می دهیم .

54* گفت : آیا مرا با آنکه پیری به من رسیده مژده میدهید ؟ به چه چیز مژده میدهید ؟!

55* گفتند : تو را درست مژده دادیم ، پس از نو میدان مباش.

56* گفت : جز گمراهان چه کسی از رحمت پروردگار خویش نومید میشود؟

57* گفت : از فرستادگان ، کار شما چیست؟

58* گفتند : ما به سوی گروهی بزهکار فرستاده شده ایم .

59* مگر خاندان لوط، که همگیشان را رهاننده ایم .

60* جز زن او ، که مقدر کرده ایم که از ماندگان باشد [وهلاک شود]

61* پس چون فرستادگان به نزد خاندان لوط آمدند .

62* [لوط] گفت : شما گروهی ناشناخته و بیگانه اید.

63* گفتند : بلکه تو را چیزی آورده ایم که درباره آن شک میکردند یعنی عذاب.-

64*و تو را [خبر] راست و درست آورده ایم و همانا ما راستگویانیم.

65* پس ، پاسی از شب خاندان خویش را بیرون بر و خود از پی آنها روانه شو، و هیچ یک از شما به واپس ننگرد، و به آنجا که فرمانتان دهند بروید.

66* و آن کار رابه او وحی کردیم یا خبر دادیم- که بیخ و بنیاد آنان هنگامی که بامداد کنند بریده و برکنده خواهد شد.

67* و اهل آن شهر را شادی کنان بیامدند.

68* گفت : اینها مهمانان من اند، مرا رسوا مکنید.

69* و از خدا بترسید و مرا شرمنده مسازید.

70* گفتند : مگر ما تو را از [میزبانی و حمایت] مردمان بازنداشته بودیم؟!

 

52. quand ils entrèrent chez Lui et dirent: ‹Salam› - il dit: ‹Nous avons peur de vous›.

53. ils dirent: ‹N'aie pas peur! nous t'annonçons une bonne nouvelle, [la naissance] d'un garçon plein de savoir›.

54. il dit: ‹M'annoncez-vous [cette nouvelle] alors que la vieillesse m'a touché? que m'annoncez-vous donc?›

55. - ils dirent: ‹Nous t'annonçons la vérité. ne sois donc pas de ceux qui désespèrent›.

56. - il dit: ‹Et qui désespère de la miséricorde de son Seigneur, sinon les égarés?›

57. et il [leur] dit: ‹Que voulez-vous, ٍ envoyés d'Allah?

58. - ils dirent: ‹En vérité, nous sommes envoyés à des gens criminels,

59. à l'exception de la famille de lot que nous sauverons tous

60. sauf Sa femme. ‹Nous (Allah) avions déterminé qu'elle sera du nombre des exterminés.

61. puis Lorsque les envoyés vinrent auprès de la famille de lot

62. celui-ci dit: ‹Vous êtes [pour moi] des gens inconnus›.

63. - ils dirent: ‹Nous sommes plutٍt venus à Toi en apportant (le châtiment) à propos duquel ils doutaient.

64. et nous venons à Toi avec la vérité. et nous sommes véridiques.

65. Pars donc avec Ta famille en fin de nuit et suis leurs arrières; et que Nul d'entre vous ne se retourne. et allez là où on vous le commande›.

66. et nous Lui annonçâmes cet ordre: que ces gens-là, Au matin, seront anéantis jusqu'au dernier.

67. et les habitants de la ville (Sodome) vinrent [à Lui] dans la joie.

68. - il dit: ‹Ceux-ci sont Mes hٍtes, ne me déshonorez donc pas.

69. et craignez Allah. et ne me couvrez pas d'ignominie.

70. ils dirent: ‹Ne t'avions-nous pas interdit de [recevoir] du monde?›

التماس دعا

 

صدق الله العلی العظیم
☼ تفسیر آیات ☼

+نوشته شده در پنجشنبه یکم اسفند 1387ساعت6:6| با نظرات خود ما را در بهتر شدن انجام وظیفه یاری کنید