اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ صد و چهل و يكم
ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لا إِلَهَ إِلا هُوَ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ فَاعْبُدُوهُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ (١٠٢)
لا تُدْرِكُهُ الأبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الأبْصَارَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ (١٠٣)
قَدْ جَاءَكُمْ بَصَائِرُ مِنْ رَبِّكُمْ فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ عَمِيَ فَعَلَيْهَا وَمَا أَنَا عَلَيْكُمْ بِحَفِيظٍ (١٠٤)
وَكَذَلِكَ نُصَرِّفُ الآيَاتِ وَلِيَقُولُوا دَرَسْتَ وَلِنُبَيِّنَهُ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ (١٠٥)
اتَّبِعْ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ لا إِلَهَ إِلا هُوَ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ (١٠٦)
وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا أَشْرَكُوا وَمَا جَعَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا وَمَا أَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيلٍ (١٠٧)
وَلا تَسُبُّوا الَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ فَيَسُبُّوا اللَّهَ عَدْوًا بِغَيْرِ عِلْمٍ كَذَلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمْ ثُمَّ إِلَى رَبِّهِمْ مَرْجِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (١٠٨)
وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِنْ جَاءَتْهُمْ آيَةٌ لَيُؤْمِنُنَّ بِهَا قُلْ إِنَّمَا الآيَاتُ عِنْدَ اللَّهِ وَمَا يُشْعِرُكُمْ أَنَّهَا إِذَا جَاءَتْ لا يُؤْمِنُونَ (١٠٩)
وَنُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَارَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَنَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ (١١٠)
102. such is Allâh, Your Lord! Lâ ilâha illa Huwa (none has the Right to be worshipped but He), the Creator of All things. so Worship Him (Alone), and He is the Wakîl (Trustee, Disposer of affairs, Guardian, etc.) over All things.
103. no vision can grasp him, but his grasp is over All vision. He is the Most Subtle and Courteous, WellAcquainted with All things.
104. Verily, proofs have come to You from Your Lord, so Whosoever sees, will do so for (the good of) his ownself, and Whosoever blinds himself, will do so to his own harm, and I (Muhammad) am not a watcher over you.
105. Thus we explain variously the Verses so that they (the disbelievers) may say: "You have studied (the Books of the people of the Scripture and brought This Qur'ân from that)" and that we may make the matter clear for the people who have knowledge.
106. follow what has been inspired to You (O Muhammad ) from Your Lord, Lâ ilâha illa Huwa (none has the Right to be worshipped but He) and turn aside from Al-Mushrikûn.
107. had Allâh willed, they would not have taken others besides Him In worship. and we have not made You a watcher over them nor are You set over them to dispose of their affairs.
108. and insult not those whom they (disbelievers) Worship besides Allâh, lest they insult Allâh wrongfully without knowledge. Thus we have made fairseeming to each people its own doings; Then to their Lord is their return and He shall Then Inform them of All that they used to do.
109. and they swear their strongest oaths by Allâh, that if there came to them a sign, they would surely believe therein. say: "Signs are but with Allâh and what will make You (Muslims) perceive that (Even) if it (the sign) came, they will not believe?"
110. and we shall turn their hearts and their eyes away (from Guidance), as they refused to believe therein for the first time, and we shall leave them In their trespass to wander blindly.
102* آن است خداوند، پروردگار شما، معبودي جز او نيست، آفريدگار هر چيز است، پس او را بپرستيد و او نگهبان و مدبر همه چيز است.
103* چشم ها او را در نمي يابد، ولي او چشم ها را در مي يابد و او نامرئي و دقيق و باريك بين و آگاه است.
104* همانا از سوي پروردگارتان، مايه هاي بينش و بصيرت، (كتب آسماني و دلائل روشن) براي شما آمده است. پس هر كه بصيرت يافت، به سود خود اوست و هر كس كوري گزيد، به زيان خويش عمل كرده است و من نگهبان و ضامن ايمان شما به اجبار نيستم.
105* و بدين سان آيات را شكل هاي گوناگون بيان مي كنيم، تا وسيله هدايت شود ولي كافران ايمان نياورده و گويند: تو نزد كسي درس خوانده اي! بگذار بگويند، ولي ما براي كساني بيان مي كنيم كه اهل فهم و علم باشند.
106* تنها آنچه را از سوي پروردگارت به تو وحي شده پيروي كن، معبودي جز او نيست و از مشركان روي بگردان.
107* و اگر خداوند مي خواست، همه به اجبار ايمان مي آوردند و شرك نمي ورزيدند، ولي سنت الهي چنين نيست و ما تو را بر آنان نگهبان قرار نداديم و تو وكيل ايمان آوردن آنان نيستي.
108* و به معبود كساني كه غير خدا را مي خوانند ناسزا نگوييد كه آنان نيز از روي جهل و دشمني به خداوند ناسزا مي گويند. ما اين گونه عمل هر امتي را برايشان جلوه داديم. سپس بازگشت آنان به سوي پروردگارشان است، پس خداوند آنان را به آنچه مي كردند خبر مي دهد.
109* و با سخت ترين سوگندهايشان به خدا قسم ياد كردند كه اگر معجزه و نشانه اي برايشان بيايد، قطعاً به آن ايمان خواهند آورد. بگو: معجزات، تنها نزد خداست و به سمت اوست و چه مي دانيد، بلكه ما مي دانيم كه اگر معجزه اي هم بيايد، باز هم آنان ايمان نخواهند آورد.
110* همان گونه كه در آغاز ايمان نياوردند، اين بار نيز دل ها و چشم هايشان را دگرگون و واژگون مي كنيم و آنان را در طغيانشان رها مي سازيم تا سرگردان بمانند.
102. voilà Allah, votre Seigneur! il n'y a de divinité que Lui, Créateur de tout. Adorez-Le donc. C'est Lui qui a chargé de tout.
103. les regards ne peuvent l'atteindre, cependant qu'il saisit tous les regards. et il est le Doux, le parfaitement Connaisseur.
104. Certes, il vous est parvenu des preuves évidentes, de la part de votre Seigneur. donc, quiconque voit clair, C'est en Sa faveur; et quiconque reste aveugle, C'est à son détriment, car Je ne suis nullement chargé de votre sauvegarde.
105. C'est Ainsi que nous expliquons les versets. et afin qu'ils disent: ‹Tu as étudié›. et afin de l'exposer clairement à des gens qui savent.
106. suis ce qui t'est révélé de la part de Ton Seigneur. point de divinité autre que Lui. et écarte-toi des Associateurs.
107. Si Allah voulait, ils ne seraient point associateurs! mais nous ne t'avons pas désigné comme gardien sur eux; et Tu n'es pas leur garant.
108. N'injuriez pas ceux qu'ils invoquent, en dehors d'Allah, car par agressivité, ils injurieraient Allah, dans leur ignorance. de même, nous avons enjolivé (aux yeux) de chaque communauté Sa propre action. Ensuite, C'est vers leur Seigneur que sera leur retour; et il les informera de ce qu'ils oeuvraient.
109. et ils jurent par Allah de toute la force de leurs serments, que s'il leur venait un miracle, ils y croiraient (sans hésiter,) Dis: ‹En vérité, les miracles ne dépendent que d'Allah.› mais qu'est ce qui vous fait penser que quand cela (le signe) arrivera, ils n'y croiront pas?
110. parce qu'ils n'ont pas cru la première fois, nous détournerons leurs coeurs et leurs yeux; nous les laisserons marcher aveuglement dans leur rébellion.

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ صد و چهلم
إِنَّ اللَّهَ فَالِقُ الْحَبِّ وَالنَّوَى يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَمُخْرِجُ الْمَيِّتِ مِنَ الْحَيِّ ذَلِكُمُ اللَّهُ فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ (٩٥)
فَالِقُ الإصْبَاحِ وَجَعَلَ اللَّيْلَ سَكَنًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ حُسْبَانًا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ (٩٦)
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ النُّجُومَ لِتَهْتَدُوا بِهَا فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ قَدْ فَصَّلْنَا الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ (٩٧)
وَهُوَ الَّذِي أَنْشَأَكُمْ مِنْ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَمُسْتَوْدَعٌ قَدْ فَصَّلْنَا الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَفْقَهُونَ (٩٨)
وَهُوَ الَّذِي أَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ نَبَاتَ كُلِّ شَيْءٍ فَأَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نُخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُتَرَاكِبًا وَمِنَ النَّخْلِ مِنْ طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَجَنَّاتٍ مِنْ أَعْنَابٍ وَالزَّيْتُونَ وَالرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ انْظُرُوا إِلَى ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَيَنْعِهِ إِنَّ فِي ذَلِكُمْ لآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (٩٩)
وَجَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ الْجِنَّ وَخَلَقَهُمْ وَخَرَقُوا لَهُ بَنِينَ وَبَنَاتٍ بِغَيْرِ عِلْمٍ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يَصِفُونَ (١٠٠)
بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ أَنَّى يَكُونُ لَهُ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُنْ لَهُ صَاحِبَةٌ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (١٠١)
95. Verily! it is Allâh who causes the seedgrain and the fruitstone (like datestone, etc.) to split and sprout. He brings forth the living from the dead, and it is He who brings forth the dead from the living. such is Allâh, Then How are You deluded away from the truth?
96. (He is the) Cleaver of the daybreak. He has appointed the night for resting, and the sun and the moon for reckoning. such is the measuring of the AllMighty, the AllKnowing.
97. it is He who has set the stars for you, so that You may Guide Your course with their help through the darkness of the land and the sea. we have (indeed) explained In detail Our Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) for people who know.
98. it is He who has created You from a single person (Adam), and has given You a place of residing (on the earth or In Your mother's wombs) and a place of storage [in the earth (in Your graves) or In Your father's loins]. indeed, we have explained In detail Our revelations (this Qur'ân) for people who understand.
99. it is He who sends down water (rain) from the sky, and with it we bring forth vegetation of All kinds, and out of it we bring forth green stalks, from which we bring forth thick clustered grain. and out of the datepalm and its spathe come forth clusters of dates hanging low and near, and Gardens of grapes, olives and pomegranates, each similar (in kind) yet different (in variety and taste). look at their fruits when they begin to bear, and the ripeness thereof. Verily! In These things there are signs for people who believe.
100. Yet, they join the jinns as partners In Worship with Allâh, though He has created them (the jinns), and they attribute falsely without knowledge sons and daughters to Him. be He glorified and Exalted above (all) that they attribute to Him.
101. He is the Originator of the heavens and the earth. How can He have Children when He has no wife? He created All things and He is the All-Knower of everything .
95* همانا خداوند، شكافنده دانه و هسته است، زنده را از مرده بيرون مي آورد و بيرون آورنده مرده از زنده است. آن است خداوند شما، پس چگونه از حق منحرف مي شويد؟
96* خداوند، شكافنده سپيده دم است و شب را مايه آرامش قرار داد و خورشيد و ماه را اسباب شمارش ايام. اين است اندازه گيري خداوند قدرتمند دانا.
97* و اوست كسي كه ستارگان را براي شما قرار داد تا در تاريكي هاي خشكي و دريا، به وسيله آنها راه يابيد. قطعاً ما نشانه ها را براي قومي كه آگاه و دانايند به تفصيل روشن ساختيم.
98* و اوست كسي كه شما را از يك نفس آفريد، پس برخي قرار يافته و به دنيا آمده اند و برخي در پشت پدرها و رحم مادر به امانت گذاشته شده اند. ما آيات خويش را براي گروهي مه مي فهمند به تفصيل بيان كرديم.
99* و او كسي است كه از آسمان، آبي نازل كرد، پس به وسيله آن هر گونه گياه برآورديم و از آن سبزه ها خارج ساختيم. از آن سبزه ها دانه هاي بر هم نشسته و چيده شده بيرون آوريم و از شكوفه هاي خرما خوشه هايي نزديك به هم پديد آوريم و نيز باغ هايي از انواع انگورها و زيتون و انار پرورش دهيم كه برخي شبيه به هم و برخي غير متشابهند. به ميوه آن، آنگاه كه بار دهد و آنگاه كه ميوه مي رسد بنگريد. همانا در آن، نشانه هايي براي گروه با ايمان است.
100* و آنان براي خدا شريكاني از جن قرار داند، در حالي كه آنان را نيز خدا آفريده است و از روي ناداني براي خداوند، پسران و دختراني ساخته و پرداختند. خداوند برتر و منزه است از آنچه درباره او وصف مي كنند.
101* او پديد آورنده آسمان ها و زمين است، چگونه براي او فرزندي باشد، در حالي كه براي او همسراني نبوده است و او هر چيز را آفريده و به هر چيز داناست.
95. C'est Allah qui fendre la graine et le noyau: du mort il fait sortir le Vivant, et
96. Fendeur de l'aube, il a fait de la nuit une phase de repos; le soleil et la lune pour mesurer le temps. voilà l'ordre conçu par le Puissant, l'Omniscient.
97. et C'est Lui qui vous a assigné les étoiles, pour que, par elles, vous vous guidiez dans les ténèbres de la terre et de la mer. Certes, nous exposons les preuves pour ceux qui savent!
98. et C'est Lui qui vous a créés à partir d'un personne Unique (Adam). et il y a une demeure et un lieu de dépٍt (pour vous.) nous avons exposé les preuves pour ceux qui comprennent.
99. et C'est Lui qui, du ciel, a fait descendre l'eau. puis par elle, nous fîmes germer toute plante, de quoi nous fîmes sortir une verdure, d'où nous produisîmes des grains, superposés les uns sur les autres; et du palmier, de Sa spathe, des régimes de dattes qui se tendent. et aussi les jardins de raisins, l'olive et la grenade, semblables ou différent les uns des autres. regardez leurs fruits Au moment de leur production et de leur mûrissement. voilà bien là des signes pour ceux qui ont la foi.
100. et ils ont désigné des associés à Allah: les djinns, alors que C'est Lui qui les a créés. et ils Lui ont inventé, dans leur ignorance. des fils et des filles, Gloire à Lui! il transcende Tout ce qui Lui attribuent.
101. Créateur de cieux et de la terre. Comment aurait-Il un enfant, quand il n'a pas de compagne? C'est Lui qui a Tout créé, et il est Omniscient.

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ صد و سی و نهم
وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ إِذْ قَالُوا مَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى بَشَرٍ مِنْ شَيْءٍ قُلْ مَنْ أَنْزَلَ الْكِتَابَ الَّذِي جَاءَ بِهِ مُوسَى نُورًا وَهُدًى لِلنَّاسِ تَجْعَلُونَهُ قَرَاطِيسَ تُبْدُونَهَا وَتُخْفُونَ كَثِيرًا وَعُلِّمْتُمْ مَا لَمْ تَعْلَمُوا أَنْتُمْ وَلا آبَاؤُكُمْ قُلِ اللَّهُ ثُمَّ ذَرْهُمْ فِي خَوْضِهِمْ يَلْعَبُونَ (٩١)
وَهَذَا كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ مُصَدِّقُ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَلِتُنْذِرَ أُمَّ الْقُرَى وَمَنْ حَوْلَهَا وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَهُمْ عَلَى صَلاتِهِمْ يُحَافِظُونَ (٩٢)
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ قَالَ أُوحِيَ إِلَيَّ وَلَمْ يُوحَ إِلَيْهِ شَيْءٌ وَمَنْ قَالَ سَأُنْزِلُ مِثْلَ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ وَلَوْ تَرَى إِذِ الظَّالِمُونَ فِي غَمَرَاتِ الْمَوْتِ وَالْمَلائِكَةُ بَاسِطُو أَيْدِيهِمْ أَخْرِجُوا أَنْفُسَكُمُ الْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُونِ بِمَا كُنْتُمْ تَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ غَيْرَ الْحَقِّ وَكُنْتُمْ عَنْ آيَاتِهِ تَسْتَكْبِرُونَ (٩٣)
وَلَقَدْ جِئْتُمُونَا فُرَادَى كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَتَرَكْتُمْ مَا خَوَّلْنَاكُمْ وَرَاءَ ظُهُورِكُمْ وَمَا نَرَى مَعَكُمْ شُفَعَاءَكُمُ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ أَنَّهُمْ فِيكُمْ شُرَكَاءُ لَقَدْ تَقَطَّعَ بَيْنَكُمْ وَضَلَّ عَنْكُمْ مَا كُنْتُمْ تَزْعُمُونَ (٩٤)
91. no just estimate of Allah do They make when They say: "Nothing doth Allah send down to man (by way of revelation)" say: "Who then sent down the Book which Moses brought?- a light and guidance to man: but ye make it into (separate) sheets for show, while ye conceal much (of its contents): therein were ye taught that which ye knew not- neither ye nor your fathers." say: "(Allah) (sent it down)": then leave them to plunge In vain discourse and trifling.
92. and This is a Book which we have sent down, bringing blessings, and confirming (the revelations) which came before it: that Thou mayest warn the mother of cities and all around her. those who believe In the Hereafter believe In This (Book), and They are constant In guarding their prayers.
93. who can be more wicked than one who inventeth a lie against Allah, or saith, "I have received inspiration," when He hath received none, or (again) who saith, "I can reveal the like of what Allah hath revealed"? if Thou couldst but see How the wicked (do fare) In the flood of confusion at death! - the angels stretch forth their hands, (saying),"Yield up your souls: This Day shall ye receive your reward,- a penalty of shame, for that ye used to Tell lies against Allah, and scornfully to reject of His signs!"
94. "And Behold! ye come to us bare and alone As we created you for the first time: ye have left behind you all (the favours) which we bestowed on you: we see not with you your intercessors whom ye thought to be partners In your affairs: so Now all relations between you have been cut off, and your (pet) fancies have left you In the lurch!"
91* و خدای را چنانکه سزاوار اوست نشناختند و ارج ننهادند آنگاه که گفتند : خدا بر هیچ آدمی چیزی فرو نفرستاده است . بگو : چه کسی آن کتاب را که موسی آورد و برای مردم ورشنایی و رهنمونی بود فرو فرستاده ؟ شما آن را در کاغذها کردید – بر کاغذ های باز نوشتید - ، " بخشی از " آن را آشکار می کنید و بسیاری را – که وصف محمد (ص) در آنهاست – پنهان می سازید ، و آنچه شما و پدرانتان نمی دانستید " برزبان محمد (ص) " به شما آموخته شده است . بگو : خدا "ست که آن کتاب را فرو فرستاده " ، آنگاه بگذارشان تا در پرگویی بیهوده شان بازی کنند.
92* و این کتابی است که آن را فرو فرستادیم ، با برکت است و تصدیق کننده آنچه در پیش آن است ، " تا مومنان رابه برکات آن مژده دهی " و تا " مردم " ام القری – مکه – و آنها را که پیرامون آنند بیم دهی ، و کسانی که به جهان پسین ایمان دارند به آن ( قرآن) ایمان می آورند ، و آنان بر نماز خویش مواظبت می کنند.
93* و چه کسی ستمکارتر است از آن که بر خدا دروغی سازد یا گوید به من وحی شده و حال آنکه چیزی بدو وحی نشده است و آن کس که گوید : من هم بزودی ماند آنچه خدا فرو فرستاده فرو می فرستم . و اگر ببینی آنگاه که ستمکاران در بی هوشیهای مرگ در افتند ! در حالی که فرشتگان دستهای خویش گسترده " و به آنها گویند :" جانهای خود را بر آرید ، امروز – هنگام مرگتان یا وقتی که به برزخ و قیامت در می آیید – به سزای آن سخنان ناروا که درباره خدا می گفتید و در برابر آیات او گردنکشی می کردید شما را به عذب خوار کننده کیفر دهند
94* و همان گونه که شما را بار نخست آفریدیدم " امروز " تنها نزد ما آمده اید و آنچه به شما داده بودیم پشت سرخویش – در دنیا – واگذاشتید ، و شفیعانتان – از بتان – را که می پنداشتید در " کار " شما شریکان " ما " هستند ، با شما نمی بینیم . براستی پیوند میان شما گسسته گشته و آنچه " به دروغ می گفتید و فریاد رس خود " می پنداشتید و از شما گم " و نابود " شده است .
91. ils n'apprécient pas Allah comme il le mérite quand ils disent : ‹Allah n'a rien fait descendre sur un humain.› Dis: ‹Qui a fait descendre le Livre que Moïse a apporté comme lumière et guide, pour les gens? vous le mettez en feuillets, pour en montrer une partie, Tout en cachant beaucoup. vous avez été instruits de ce que vous ne saviez pas, ni vous ni vos ancêtres. Dis: ‹C'est Allah›. et puis, laisse-les s'amuser dans leur égarement.
92. Voici un Livre (le Coran) béni que nous avons fait descendre, confirmant ce qui existait déjà avant Lui, afin que Tu avertisses la mère des Cités (la Mecque) et les gens Tout autour. ceux qui croient Au Jour dernier, y croient et demeurent assidus dans leur Salat.
93. et quel pire injuste que celui qui fabrique un mensonge contre Allah ou qui dit: ‹Révélation m'a été faite›, quand rien ne Lui a été révélé. de même celui qui dit: ‹Je vais faire descendre quelque chose de semblable à ce qu'Allah a fait descendre.› Si Tu voyais les injustes lorsqu'ils seront dans les affres de la mort, et que les Anges leur tendront les mains (disant): ‹Laissez sortir vos âmes. aujourd'hui vous allez être récompensés par le châtiment de l'humiliation pour ce que vous disiez sur Allah d'autre que la vérité et parce que vous vous détourniez orgueilleusement des ses enseignements›.
94. et vous Voici venus à nous, seuls, Tout comme nous vous avions créés la première fois, abandonnant derrière vos dos Tout ce que nous vous avions accordé. nous ne vous voyons point accompagnés des intercesseurs que vous prétendiez être des associés. il y a certainement eu rupture entre vous: ils vous ont abandonnés, ceux que vous prétendiez (être vos intercesseurs).

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ صد و سی و هشتم
الَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يَلْبِسُوا إِيمَانَهُمْ بِظُلْمٍ أُولَئِكَ لَهُمُ الأمْنُ وَهُمْ مُهْتَدُونَ (٨٢)
وَتِلْكَ حُجَّتُنَا آتَيْنَاهَا إِبْرَاهِيمَ عَلَى قَوْمِهِ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَنْ نَشَاءُ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ (٨٣)
وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ كُلا هَدَيْنَا وَنُوحًا هَدَيْنَا مِنْ قَبْلُ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِ دَاوُدَ وَسُلَيْمَانَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَى وَهَارُونَ وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (٨٤)
وَزَكَرِيَّا وَيَحْيَى وَعِيسَى وَإِلْيَاسَ كُلٌّ مِنَ الصَّالِحِينَ (٨٥)
وَإِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطًا وَكُلا فَضَّلْنَا عَلَى الْعَالَمِينَ (٨٦)
وَمِنْ آبَائِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَإِخْوَانِهِمْ وَاجْتَبَيْنَاهُمْ وَهَدَيْنَاهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ (٨٧)
ذَلِكَ هُدَى اللَّهِ يَهْدِي بِهِ مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَلَوْ أَشْرَكُوا لَحَبِطَ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (٨٨)
أُولَئِكَ الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ فَإِنْ يَكْفُرْ بِهَا هَؤُلاءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَيْسُوا بِهَا بِكَافِرِينَ (٨٩)
أُولَئِكَ الَّذِينَ هَدَى اللَّهُ فَبِهُدَاهُمُ اقْتَدِهِ قُلْ لا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِنْ هُوَ إِلا ذِكْرَى لِلْعَالَمِينَ (٩٠)
82. "It is those who believe and confuse not their beliefs with wrong - that are (truly) In security, for They are on (right) Guidance."
83. that was the reasoning about us, which we gave to Abraham (to use) against His people: we raise whom we will, degree after degree: for Thy Lord is full of wisdom and knowledge.
84. we gave Him Isaac and Jacob: all (three) guided: and before him, we guided Noah, and among His progeny, David, Solomon, Job, Joseph, Moses, and Aaron: Thus do we reward those who do good:
85. and Zakariya and John, and Jesus and Elias: all In the ranks of the righteous:
86. and Isma'il and Elisha, and Jonas, and
87. (to them) and to their fathers, and progeny and brethren: we chose them, and we guided them to a straight way.
88. This is the guidance of Allah. He giveth that guidance to whom He pleaseth, of His worshippers. if They were to join other gods with him, all that They did would be vain for them.
89. these were the men to whom we gave the Book, and authority, and prophethood: if these (Their descendants) reject them, Behold! we shall entrust their charge to a new people who reject them not.
90. those were the (prophets) who received Allah.s guidance: Copy the guidance They received; say: "No reward for This do I ask of you: This is no less than a Message for the Nations."
82* کسانی که ایمان آوردند و ایمانشان را به ستمی – شرک – نیامیختند ، ایشانند که امینی دارند و آنان راهیافتگانند.
83* و اینها حجت ما بود که به ابراهیم در برابر قومش دادیم . هر که را بخواهیم پایه ها بالا می بریم ، که پروردگارت درستکار و داناست .
84* و او را اسحاق و یعقوب بخشیدیم ، و همه را راه نمودیم ، و نوح را پیش از آن راه نمودیم و از فرزندان او داوود و سلیمان و ایوب و یوسف و موسی و هارون را "راه نمودیم " ، و نیکوکاران را اینچنین پاداش می دهیم .
85* و زکریا و یحی و عیسی و ایاس را " راه نمودیم " که همه از شایستگان بودند .
86* و اسماعیل و یسع و یونس و لوط را "راه نمودیم " و همه را بر مردم جهان برتری دادیم .
87* و از پدرانشان و فرزندانشان و برادرانشان نیز ، و ایشان را برگزیدیم و به راه راست هدایت کردیم.
88* این است رهنمونی خدا ، که با آن هر که را از بندگان خود بخواهد راه می نماید . واگر شک می ورزیدند ، هر آینه آنچه می کردند تباه و نابود می گردید.
89*آنان کسانی اند که کتاب و حکم – حکمت و داوری – و پیامبری به آنان دادیم . پس اگر اینان –کافران و منکران – به آنها – کتاب و نبوت – کافر شوند ، هر آینه گروهر را بدانها برگماریم که بدانها کافر نباشند .
90* اینان کسانی اند که خداوند آنان را راه نمود، پس راه راست ایشان را پی گیر . بگو : از شما بر این " پیام رسانی و راهنمایی " هیچ مزدی نمی خواهم ، این نیست مگر یاد آوری و پندی برای مردم جهان.
82. ceux qui ont cru et n'ont point troublé la pureté de leur foi par quelqu'inéquité (association), Ceux-là ont la sécurité; et ce sont eux les bien-guidés›.
83. tel est l'argument que nous inspirâmes à Abraham contre son peuple. nous élevons en Haut rang qui nous voulons. Ton Seigneur est Sage et Omniscient.
84. et nous Lui avons donné Isaac et Jacob et nous les avons guidés tous les deux. et Noé, nous l'avons guidé auparavant, et Parmi la descendance (d'Abraham) (ou de Noé), David, Salomon, Job, Joseph, Moïse et Aaron. et C'est Ainsi que nous récompensons les bienfaisants.
85. de même, Zacharie, Jean-Baptiste, Jésus et Elie, tous étant du nombre des gens de bien.
86. de même, Ismaël, Elisée, Jonas et
87. de même une partie de leurs ancêtres, de leurs descendants et de leurs frères et nous les avons choisis et guidés vers un chemin droit.
88. Telle est la direction par laquelle Allah guide qui il veut Parmi ses serviteurs. mais s'ils avaient donné à Allah des associés, Alors, Tout ce qu'ils auraient fait eût certainement été vain.
89. C'est à eux nous avons apporté le Livre, la Sagesse et la prophétie. Si ces autres-là n'y croient pas, du moins nous avons confié ces choses à des gens qui ne les nient pas.
90. voilà ceux qu'Allah a guidés: suis donc leur direction. Dis: ‹Je ne vous demande pas pour cela de salaire›. ce n'est qu'un rappel à l'intention de Tout l'univers.

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ صد و سي و هفتم
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لأبِيهِ آزَرَ أَتَتَّخِذُ أَصْنَامًا آلِهَةً إِنِّي أَرَاكَ وَقَوْمَكَ فِي ضَلالٍ مُبِينٍ (٧٤)
وَكَذَلِكَ نُرِي إِبْرَاهِيمَ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ وَلِيَكُونَ مِنَ الْمُوقِنِينَ (٧٥)
فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ رَأَى كَوْكَبًا قَالَ هَذَا رَبِّي فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لا أُحِبُّ الآفِلِينَ (٧٦)
فَلَمَّا رَأَى الْقَمَرَ بَازِغًا قَالَ هَذَا رَبِّي فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لَئِنْ لَمْ يَهْدِنِي رَبِّي لأكُونَنَّ مِنَ الْقَوْمِ الضَّالِّينَ (٧٧)
فَلَمَّا رَأَى الشَّمْسَ بَازِغَةً قَالَ هَذَا رَبِّي هَذَا أَكْبَرُ فَلَمَّا أَفَلَتْ قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تُشْرِكُونَ (٧٨)
إِنِّي وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضَ حَنِيفًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ (٧٩)
وَحَاجَّهُ قَوْمُهُ قَالَ أَتُحَاجُّونِّي فِي اللَّهِ وَقَدْ هَدَانِي وَلا أَخَافُ مَا تُشْرِكُونَ بِهِ إِلا أَنْ يَشَاءَ رَبِّي شَيْئًا وَسِعَ رَبِّي كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا أَفَلا تَتَذَكَّرُونَ (٨٠)
وَكَيْفَ أَخَافُ مَا أَشْرَكْتُمْ وَلا تَخَافُونَ أَنَّكُمْ أَشْرَكْتُمْ بِاللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا فَأَيُّ الْفَرِيقَيْنِ أَحَقُّ بِالأمْنِ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ (٨١)
74. and (remember) when Ibrâhim (Abraham) said to his father Azar: "Do You take idols as âlihâ (gods)? Verily, I see You and Your people In manifest error. "
75. Thus did we show Ibrâhim (Abraham) the Kingdom of the heavens and the earth that He be one of those who have faith with certainty.
76. when the night covered Him over with darkness He saw a star. He said: "This is My Lord." but when it set, He said: "I like not those that set."
77. when He saw the moon rising up, He said: "This is My Lord." but when it set, He said: "Unless My Lord guides Me, I shall surely be among the erring people."
78. when He saw the sun rising up, He said: "This is My Lord. This is greater." but when it set, He said: "O My people! I am indeed free from All that You join as partners In Worship with Allâh.
79. Verily, I have turned My face towards Him who has created the heavens and the earth Hanifa (Islâmic Monotheism, i.e. worshipping none but Allâh Alone) and I am not of Al-Mushrikûn (See V.2:105)".
80. his people disputed with Him. He said: "Do You dispute with Me concerning Allâh while He has guided Me, and I fear not those whom You associate with Allâh In worship. (Nothing can happen to me) except when My Lord (Allâh) wills something. My Lord comprehends In his knowledge All things. will You not Then remember?
81. and How should I fear those whom You associate In Worship with Allâh (though they can neither benefit nor harm), while You fear not that You have joined In Worship with Allâh things for which He has not sent down to You any authority. (So) which of the two parties has more Right to be In security? if You but know."
74* و ياد كن آن هنگام كه ابراهيم به پدرش آزر گفت: آيا بتان را خدايان مي گيري؟ بي شك تو و قومت را در گمراهي آشكار مي بينم.
75* و اين گونه ملكوت آسمان ها و زمين را به ابراهيم نشان داديم تا يقين پيدا كند و از اهل يقين باشد.
76* پس چون شب بر او پرده افكند ستاره اي ديد، گفت: اين پروردگار من است، پس چون غروب كرد، گفت: من زوال پذيران را دوست ندارم.
77* پس بار ديگر چون ماه را در حال طلوع و درخشش ديد، گفت: اين پروردگار من است. پس چون غروب كرد، گفت: اگر پروردگارم مرا هدايت نكرده بود، قطعاً از گروه گمراهان مي بودم.
78* پس چون خورشيد را بر آمده ديد گفت: اين است پروردگار من، اين بزرگ تر از ماه و ستاره است. اما چون غروب كرد، گفت: اي قوم من! همانا من از آنچه براي خداوند شريك قرار مي دهيد بيزارم.
79* من از سر اخلاص روي خود را به سوي كسي گرداندم كه آسمان ها و زمين را پديد آورد و من از مشركان نيستم.
80* و قومش با وي به گفتگو و ستيزه پرداختند، او گفت: آيا درباره خدا با من محاجّه و ستيزه مي كنيد؟ و حال آن كه او مرا هدايت كرده است و من از آنچه شما شريك او مي پنداريد بيم ندارم، مگر آن كه پروردگارم چيزي بخواهد كه اگر هم آسيبي به من برسد، خواست خداست، نه بت ها علم پروردگارم همه چيز را فراگرفته، پس آيا پند نمي گيريد؟
81* و چگونه از چيزي كه شريك خدا ساخته ايد بترسم و حال آن كه شما آنچه را كه خدا هيچ دليلي درباره آن بر شما نازل نكرده است، شريك او گرفته و نمي ترسيد؟ اگر مي دانيد، بگوييد كه كدام يك از ما دو دسته به ايمني در قيامت سزاوارتر است؟
74. (Rappelle le moment) où Abraham dit à Azar, son père: ‹Prends-tu des idoles comme divinités? Je Te vois, Toi et Ton peuple, dans un égarement évident!›
75. Ainsi avons-Nous montré à Abraham le royaume des cieux et de la terre, afin qu'il fût de ceux qui croient avec conviction.
76. quand la nuit l'enveloppa, il observa une étoile, et dit: ‹Voilà Mon Seigneur!› puis, lorsqu'elle disparut, il dit: ‹Je n'aime pas les choses qui disparaissent›.
77. Lorsqu'ensuite il observa la lune se
78. Lorsqu'ensuite il observa le soleil
79. Je Tourne Mon visage exclusivement vers celui qui a créé (à partir du néant) les cieux et la terre; et Je ne suis point de ceux qui Lui donnent des associés.›
80. son peuple disputa avec lui; mais il dit: ‹Allez-vous disputer avec Moi Au sujet d'Allah, alors qu'il m'a guidé? Je n'ai pas peur des associés que vous Lui donnez. Je ne crains que ce que veut Mon Seigneur. Mon Seigneur embrasse Tout dans Sa science. ne vous rappelez- vous donc pas?
81. et Comment aurais-je peur des associés que vous Lui donnez, alors que vous n'avez pas eu peur d'associer à Allah des choses pour lesquelles il ne vous a fait descendre aucune preuve? lequel donc des deux partis a le plus droit à la sécurité? (Dites-le) Si vous savez.

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ صد و سي و ششم
وَمَا عَلَى الَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِمْ مِنْ شَيْءٍ وَلَكِنْ ذِكْرَى لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ (٦٩)
وَذَرِ الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَعِبًا وَلَهْوًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَذَكِّرْ بِهِ أَنْ تُبْسَلَ نَفْسٌ بِمَا كَسَبَتْ لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلِيٌّ وَلا شَفِيعٌ وَإِنْ تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لا يُؤْخَذْ مِنْهَا أُولَئِكَ الَّذِينَ أُبْسِلُوا بِمَا كَسَبُوا لَهُمْ شَرَابٌ مِنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ (٧٠)
قُلْ أَنَدْعُو مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لا يَنْفَعُنَا وَلا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَى أَعْقَابِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَانَا اللَّهُ كَالَّذِي اسْتَهْوَتْهُ الشَّيَاطِينُ فِي الأرْضِ حَيْرَانَ لَهُ أَصْحَابٌ يَدْعُونَهُ إِلَى الْهُدَى ائْتِنَا قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدَى وَأُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ (٧١)
وَأَنْ أَقِيمُوا الصَّلاةَ وَاتَّقُوهُ وَهُوَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ (٧٢)
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضَ بِالْحَقِّ وَيَوْمَ يَقُولُ كُنْ فَيَكُونُ قَوْلُهُ الْحَقُّ وَلَهُ الْمُلْكُ يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ (٧٣)
69. those who fear Allâh, keep their duty to Him and avoid evil are not responsible for them (the disbelievers) In any case, but (their duty) is to remind them, that they may avoid that (mockery at the Qur'ân). [the order of This Verse was cancelled (abrogated) by the Verse 4:140].
70. and leave alone those who take their Religion as play and amusement, and are deceived by the life of This world. but remind (them) with it (the Qur'ân) lest a person be given up to destruction for that which He has earned, when He will find for himself no protector or intercessor besides Allâh, and even if He offers Every ransom, it will not be accepted from Him. such are they who are given up to destruction because of that which they have earned. for them will be a drink of boiling water and a painful torment because they used to disbelieve.
71. Say (O Muhammad ): "Shall we invoke others besides Allâh (false deities), that can do us neither good nor harm, and shall we turn on Our heels after Allâh has guided us (to true Monotheism)? - like one whom the Shayâtin (devils) have made to Go astray, confused (wandering) through the earth, his companions calling Him to guidance (saying): 'Come to us.' " say: "Verily, Allâh's guidance is the Only guidance, and we have been commanded to submit (ourselves) to the Lord of the 'Alamîn (mankind, jinns and All that exists);
72. and to perform As-Salât (Iqâmat-as-Salât)", and to be obedient to Allâh and fear him, and it is He to whom You shall be gathered.
73. it is He who has created the heavens and the earth In truth, and on the Day (i.e. the Day of Resurrection) He will say: "Be!", - and it shall become. his word is the truth. his will be the dominion on the Day when the trumpet will be blown. AllKnower of the unseen and the seen. He is the AllWise, Well-Aware (of All things).
69* كساني كه پروا پيشه كردند، به گناه ستمكاران بازخواست نخواهند شد ولي بايد آنان را پند دهند تا شايد پرهيزكار شوند.
70* و كساني را كه دين خود را به بازي و سرگرمي گرفتند و زندگي دنيا مغرورشان كرده است، رها كن و به وسيله قرآن پندشان ده تا مبادا به كيفر آنچه كسب كرده اند به هلاكت افتند، در حالي كه جز خدا هيچ ياور و شفيعي ندارند و اگر انسان در آن روز هر گونه عوضي براي كيفر بپردازند از او پذيرفته نمي شود، آنان كساني هستند كه به سزاي آنچه كسب كرده اند به هلاكت افتادند. براي آنان شرابي از آب سوزان و عذابي دردناك به كيفر كفرشان خواهد بود.
71* بگو: آيا غير خداوند، چيزي را بخوانيم كه سود و زياني براي ما ندارد و پس از آن كه خداوند هدايتمان كرد، به عقب باز گشته و كافر شويم؟ هم چون كسي كه شياطين او را در زمين از راه به در برده اند و سرگردان مانده است در حالي كه براي او ياراني دلسوز است كه او را به هدايت دعوت كرده و مي گويند: نزد ما بيا و حق را بپذير ولي او گوشش بدهكار نيست. بگو هدايتي كه از سوي خدا باشد هدايت واقعي است و ما مأموريم كه براي خداي جهانيان تسليم باشيم.
72* و به ما امر شده كه نماز بر پا داريد و از خداوند پروا كنيد و اوست آن كه همگان نزدش محشور مي شويد.
73* و او كسي است كه آسمان ها و زمين را به حق آفريد و روزي كه بگويد: موجود شو، بي درنگ موجود مي شود، سخن او حق است. و روز قيامت روزي كه در "صور" دميده مي شود، حكومت تنها از اوست، داناي غيب و شهود است و اوست حكيم و آگاه.
69. il n'incombe nullement à ceux qui sont pieux de rendre compte pour ces gens là. mais C'est à titre de rappel. Peut-être craindront-ils [Allah].
70. laisse ceux qui prennent leur religion pour jeu et amusement, et qui sont séduits par la vie sur terre. et rappelle par ceci (le Coran) pour qu'une âme ne s'expose pas à Sa perte selon ce qu'elle aura acquis, elle n'aura en dehors d'Allah, ni allié ni intercesseur. et quelle que soit la compensation qu'elle offrirait, elle ne sera pas acceptée d'elle. Ceux-là se sont abandonnés à leur perdition à cause de ce qu'ils ont acquis. leur breuvage sera l'eau bouillante et ils auront un châtiment douloureux, pour avoir mécru.
71. Dis: ‹Invoquerons-nous, Au lieu d'Allah, ce qui ne peut nous profiter ni nous nuire? et reviendrons-nous sur nos talons après qu'Allah nous a guidés, comme quelqu'un que les diables ont séduit et qui erre perplexe sur la terre, bien que des amis l'appellent vers le droit chemins (lui disant): - ‹Viens à nous.› Dis: ‹Le vrai chemin, C'est le chemin d'Allah. et il nous a été commandé de nous soumettre Au Seigneur de l'Univers,
72. et d'accomplir la Salat et de le craindre. C'est vers Lui que vous serez rassemblés›.
73. et C'est Lui qui a créé les cieux et la terre, en toute vérité. et le Jour où il dit: ‹Sois!› cela est, Sa parole est la vérité. a Lui, [seul,] la royauté, le Jour où l'on soufflera dans la Trompe. C'est Lui le Connaisseur de ce qui est voilé et de ce qui est manifeste. et C'est Lui le Sage et le parfaitement Connaisseur.
اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ صدو سی و پنجم
وَهُوَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُمْ بِاللَّيْلِ وَيَعْلَمُ مَا جَرَحْتُمْ بِالنَّهَارِ ثُمَّ يَبْعَثُكُمْ فِيهِ لِيُقْضَى أَجَلٌ مُسَمًّى ثُمَّ إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ ثُمَّ يُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (٦٠)
وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُمْ حَفَظَةً حَتَّى إِذَا جَاءَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لا يُفَرِّطُونَ (٦١)
ثُمَّ رُدُّوا إِلَى اللَّهِ مَوْلاهُمُ الْحَقِّ أَلا لَهُ الْحُكْمُ وَهُوَ أَسْرَعُ الْحَاسِبِينَ (٦٢)
قُلْ مَنْ يُنَجِّيكُمْ مِنْ ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ تَدْعُونَهُ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً لَئِنْ أَنْجَانَا مِنْ هَذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ (٦٣)قُلِ اللَّهُ يُنَجِّيكُمْ مِنْهَا وَمِنْ كُلِّ كَرْبٍ ثُمَّ أَنْتُمْ تُشْرِكُونَ (٦٤)
قُلْ هُوَ الْقَادِرُ عَلَى أَنْ يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَابًا مِنْ فَوْقِكُمْ أَوْ مِنْ تَحْتِ أَرْجُلِكُمْ أَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعًا وَيُذِيقَ بَعْضَكُمْ بَأْسَ بَعْضٍ انْظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَهُونَ (٦٥)
وَكَذَّبَ بِهِ قَوْمُكَ وَهُوَ الْحَقُّ قُلْ لَسْتُ عَلَيْكُمْ بِوَكِيلٍ (٦٦)
لِكُلِّ نَبَإٍ مُسْتَقَرٌّ وَسَوْفَ تَعْلَمُونَ (٦٧)
وَإِذَا رَأَيْتَ الَّذِينَ يَخُوضُونَ فِي آيَاتِنَا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّى يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ وَإِمَّا يُنْسِيَنَّكَ الشَّيْطَانُ فَلا تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّكْرَى مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ (٦٨)
60. it is He who doth take your souls by night, and hath knowledge of all that ye have done by Day: by Day doth He raise you up again; that a term appointed be fulfilled; In the end unto Him will be your return; then will He Show you the truth of all that ye did.
61. He is the irresistible, (watching) from above over His worshippers, and He sets guardians over you. at length, when death approaches one of you, Our angels take His soul, and They never fail In their duty.
62. then are men returned unto Allah, their protector, the (only) reality: is not His the command? and He is the swiftest In taking account.
63. say: "Who is it that delivereth you from the dark recesses of land and sea, when ye call upon Him In humility and silent terror: 'If He only delivers us from these (dangers), (We vow) we shall truly Show Our gratitude'.?"
64. say "It is Allah that delivereth you from these and all (other) distresses: and yet ye worship false gods!"
65. say: "He hath power to send calamities on you, from above and below, or to cover you with confusion In party strife, giving you a taste of mutual vengeance - Each from the other." see How we explain the Signs by various (symbols); that They may understand.
66. but Thy people reject this, though it is the Truth. say: "Not Mine is the responsibility for arranging your affairs;
67. for every Message is a limit of time, and soon shall ye know it."
68. when Thou seest men engaged In vain discourse about Our Signs, turn away from them unless They turn to a different theme. if Satan ever makes Thee forget, then after recollection, sit not Thou In the company of those who do wrong.
60* و اوست که " روح " شما را به شب برمیگیرد و آنچه در روز کرده باشید ، می داند ، سپس شما را در روز برمی انگیزد تا مدت معین سپری شود – مرگ فرا رسد - ، سپس بازگشت شما به سوی اوست ، آنگاه شما را از آنچه می کردید آگاه می کند.
61* و اوست چیره بر فراز بندگان خویش ، و نگاهبانانی بر شما می فرستد ، تا هنگامی که یکی از شما را مرگ فرا رسد فرستادگان ما "جان" او ا برگیرند و آنان " در کار خود " کوتاهی نمی کنند.
62* سپس به سوی خدا ، خداوند راستینشان ، باز گردانده شوند . بدانید که فرمانروایی از آن اوست و او از همه حسابگران زودشمارتر است.
63* بگو : چه کسی شما را از تاریکیهای خشکی و دریا " به هنگام درماندگی " می رهاند ؟ او را به زاری آشکارا و پنهانی می خوانید که اگر ما را از این "تاریکیها و رنجها" برهاند هر آینه از سپاسگزاران باشیم .
64* بگو : خدا شما را از اینها و از هر اندوه سختی می رهاند ، آنگاه شما " به او شرک می آورید .
65* بگو : اوست توانا بر آنکه بر شما عذابی از بالای سرتان یا از زیر پاهایتان فرستد یا شما را گروههای پراکنده کرده به هم اندازد و سختی گزند برخی تان را به برخی دیگر بچشاند . بنگر که چسان آیات را گونه گونه بیان می کنیم باشد که دریابند.
66* و قوم تو آن (عذاب) را دروغ انگاشتند در حالی که آن راست است بگو : من بر شما نگاهبان نیستم .
67* هر خبری – از جانب خدا به شما داده شده – قرارگاهی – وقتی برای وقوع – دارد ، و بزودی خواهید دانست .
68* و چون کسانی را ببینی که درباره آیات ما به ناسزاگویی و یاوه سرایی می پردازند از آنها روی بگردان تا به سخنی دیگر پردازند ، و اگر شیطان از یاد تو ببرد ، پس از یاد آوری ، دیگر با گروه ستمکاران منشین .
60. et, la nuit, C'est Lui qui prend vos âmes, et il sait ce que vous avez acquis pendant le jour. puis il vous ressuscite le Jour afin que s'accomplisse le terme fixé. Ensuite, C'est vers Lui que sera votre retour, et il vous informera de ce que vous faisiez..
61. et il est le Dominateur Suprême sur ses serviteurs. et il Envoie sur vous des gardiens. et Lorsque la mort atteint l'un de vous, nos messagers (les Anges) enlèvent son âme sans aucune négligence.
62. ils sont ensuite ramenés vers Allah, leur vrai Maître. C'est à Lui qu'appartient le Jugement et il est le plus prompt des juges.
63. Dis: ‹Qui vous délivre des ténèbres de la terre et de la mer?› vous l'invoquez humblement et en secret: ‹S'Il nous délivre de ceci, nous serons du nombre des reconnaissants.
64. Dis: ‹C'est Allah qui vous en délivre Ainsi que toute angoisse. Pourtant, vous Lui donnez des associés›.
65. Dis: ‹Il est capable, Lui, de susciter contre vous, d'en Haut, ou de dessous vos pieds, un châtiment, ou de vous confondre dans le sectarisme. et il vous fait goûter l'ardeur [au combat] les uns aux autres.› Regarde Comment nous exposons nos versets. Peut-être comprendront-ils?
66. et Ton peuple traite cela (le Coran) de mensonge, alors que C'est la vérité. Dis: ‹Je ne suis pas votre garant.
67. chaque Annonce arrive en son temps et en son lieu, et bientٍt vous le saurez.›
68. quand Tu vois ceux qui pataugent dans des discussions à propos de nos versets, éloigne-toi d'eux jusqu'à ce qu'ils entament une autre discussion. et Si le Diable Te fait oublier, Alors, dès que Tu Te rappelles, ne reste pas avec les injustes.





