اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ صد و سی و چهارم
وَكَذَلِكَ فَتَنَّا بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لِيَقُولُوا أَهَؤُلاءِ مَنَّ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِنْ بَيْنِنَا أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ بِالشَّاكِرِينَ (٥٣)
وَإِذَا جَاءَكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِنَا فَقُلْ سَلامٌ عَلَيْكُمْ كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلَى نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ أَنَّهُ مَنْ عَمِلَ مِنْكُمْ سُوءًا بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابَ مِنْ بَعْدِهِ وَأَصْلَحَ فَأَنَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ (٥٤)
وَكَذَلِكَ نُفَصِّلُ الآيَاتِ وَلِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ الْمُجْرِمِينَ (٥٥)
قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ قُلْ لا أَتَّبِعُ أَهْوَاءَكُمْ قَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ (٥٦)
قُلْ إِنِّي عَلَى بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّي وَكَذَّبْتُمْ بِهِ مَا عِنْدِي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ إِنِ الْحُكْمُ إِلا لِلَّهِ يَقُصُّ الْحَقَّ وَهُوَ خَيْرُ الْفَاصِلِينَ (٥٧)
قُلْ لَوْ أَنَّ عِنْدِي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ لَقُضِيَ الأمْرُ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِالظَّالِمِينَ (٥٨)
وَعِنْدَهُ مَفَاتِحُ الْغَيْبِ لا يَعْلَمُهَا إِلا هُوَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَا تَسْقُطُ مِنْ وَرَقَةٍ إِلا يَعْلَمُهَا وَلا حَبَّةٍ فِي ظُلُمَاتِ الأرْضِ وَلا رَطْبٍ وَلا يَابِسٍ إِلا فِي كِتَابٍ مُبِينٍ (٥٩)
53. Thus did we try some of them by comparison with others, that They should say: "Is it these then that Allah hath favoured from amongst us?" doth not Allah know best those who are grateful?
54. when those come to Thee who believe In Our Signs, say: "Peace be on you: your Lord hath inscribed for Himself (the rule of) mercy: Verily, if any of you did evil In ignorance, and thereafter repented, and amend (his conduct), Lo! He is Oft- forgiving, Most Merciful.
55. Thus do we explain the Signs In detail: that the way of the sinners may be shown up.
56. say: "I am forbidden to worship those - others than Allah - whom ye call upon." say: "I will not follow your wain desires: if I did, I would stray from the path, and be not of the company of those who receive Guidance."
57. say: "For me, I (work) on a Clear Sign from My Lord, but ye reject Him. what ye would see hastened, is not In My power. the command rests with none but Allah. He declares the truth, and He is the best of judges."
58. say: "If what ye would see hastened were In My power, the matter would be settled at once between you and
59. with Him are the keys of the Unseen, the treasures that none knoweth but He. He knoweth whatever there is on the earth and In the sea. not a leaf doth fall but with His knowledge: there is not a grain In the darkness (or depths) of the earth, nor anything fresh or dry (green or withered), but is (inscribed) In a record Clear (to those who can read).
53* و اینچنین برخی شان را به برخی آزمودیم تا " کافران و توانگر و متکبر " بگویند : اینانند که خدا از میان ما بر آنان منت نهاده است – به آنان توفیق ایمان داده و به ما نداده است - ؟! آیا خداوند به "حال" سپاسگذاران داناترنیست ؟
54* و چون کسانی که به آیات ما ایمان دارند نزد تو آیند، بگو : درود بر شما ، پروردگارتان مهروبخشایش رابر خود نوشته – مقرر داشته – است که هر کس از شما کار بدی به نادانی کند سپس توبه آرد و به کار نیک و شایسته پردازد ، پس او آمرزگار و مهربان است .
55* و بدین سان آیات را شرح و تفصیل میدهیم " تا حق روشن گردد " و تا راه گناهکاران آشکار شود .
56* بگو : من نهی شده ام از اینکه جز خدا آنهایی را بپرستم که شما می پرستید. بگو : من از هوسها و خواهشهای دل شما پیروی نخواهم کرد که "اگرپیروی کنم" آنگاه گمراه شوم و از راه یافتگان نباشم.
57* بگو : من بر دلیلی روشن – قرآن – ازپروردگار خویشم و شما آن – قرآن – را دروغ پنداشتید . آنچه به شتاب می خواهید – یعنی عذاب – نزد من نیست . فرمان "عذاب" جز برای خدا نیست. حق را بیان می کند . یا حق را از باطل جدا می کند – و او بهترین داوران است – یا بهترین جدا کننده حق از باطل است . –
58* بگو : اگر آنچه به شتاب می خواهید نزد من بود، هر آینه کار میان من و شما گزارده شده بود – عذاب می رسید و کار یکسره می شد – و خدا به " حال " ستمکاران داناتر است .
59* و کلید های غیب نزد اوست ، جز او کسی آنها را نمی داند ، و آنچه را در خشکی و دریاست می داند، و هیچ برگی " از درخت " نیفتد مگر آنکه آن را می داند ، و هیچ دانه ای در تاریکی های – درون – زمین و هیچ تر و خشکی نیست مگر آنکه در نوشته ای است روشن – لوح محفوظ –
53. ainsi, éprouvons-Nous (les gens) les uns par les autres, pour qu'ils disent: ‹Est-ce là ceux qu'Allah a favorisés Parmi nous?› N'est-ce pas Allah qui sait le mieux lesquels sont reconnaissants?
54. et Lorsque viennent vers Toi ceux qui croient à Notre versets (le Coran), Dis: ‹Que la paix soit sur vous! votre Seigneur s'est prescrit à lui-même la Miséricorde. et quiconque d'entre vous a fait un mal par ignorance, et ensuite s'est repenti et s'est réformé... il est, Alors, Pardonneur et Miséricordieux›.
55. C'est Ainsi que nous détaillons les versets, afin qu'apparaisse clairement le chemin des criminels.
56. Dis: ‹Il m'a été interdit d'adorer ceux que vous priez en dehors d'Allah›. Dis: ‹Je ne suivrai pas vos passions: car ce serait m'égarer, et Je ne serais plus Parmi les bien-guidés›.
57. Dis: ‹Je m'appuie sur une preuve évidente de la part de Mon Seigneur, et vous avez traité cela de mensonge. ce (le châtiment) que vous voulez hâter ne dépend pas de Moi. le Jugement n'appartient qu'à Allah: il tranche en toute vérité et il est le meilleur des juges.
58. Dis: ‹Si ce que vous voulez hâter dépendait de Moi, ce serait affaire faite entre vous et moi.› C'est Allah qui connaît le mieux les injustes.
59. C'est Lui qui détient les clefs de l'Inconnaissable. Nul autre que Lui ne les connaît. et il connaît ce qui est dans la terre ferme, comme dans la mer. et par une feuille ne tombe qu'il ne le sache. et pas une graine dans les ténèbres de la terre, rien de frais ou de sec, qui ne soit consigné dans un Livre explicite.

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ صد و سی و سوم
فَقُطِعَ دَابِرُ الْقَوْمِ الَّذِينَ ظَلَمُوا وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (٤٥)
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَخَذَ اللَّهُ سَمْعَكُمْ وَأَبْصَارَكُمْ وَخَتَمَ عَلَى قُلُوبِكُمْ مَنْ إِلَهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُمْ بِهِ انْظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الآيَاتِ ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُونَ (٤٦)
قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللَّهِ بَغْتَةً أَوْ جَهْرَةً هَلْ يُهْلَكُ إِلا الْقَوْمُ الظَّالِمُونَ (٤٧)
وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلا مُبَشِّرِينَ وَمُنْذِرِينَ فَمَنْ آمَنَ وَأَصْلَحَ فَلا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلا هُمْ يَحْزَنُونَ (٤٨)
وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ (٤٩)
قُلْ لا أَقُولُ لَكُمْ عِنْدِي خَزَائِنُ اللَّهِ وَلا أَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلا أَقُولُ لَكُمْ إِنِّي مَلَكٌ إِنْ أَتَّبِعُ إِلا مَا يُوحَى إِلَيَّ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الأعْمَى وَالْبَصِيرُ أَفَلا تَتَفَكَّرُونَ (٥٠)
وَأَنْذِرْ بِهِ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْ يُحْشَرُوا إِلَى رَبِّهِمْ لَيْسَ لَهُمْ مِنْ دُونِهِ وَلِيٌّ وَلا شَفِيعٌ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ (٥١)
وَلا تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ مَا عَلَيْكَ مِنْ حِسَابِهِمْ مِنْ شَيْءٍ وَمَا مِنْ حِسَابِكَ عَلَيْهِمْ مِنْ شَيْءٍ فَتَطْرُدَهُمْ فَتَكُونَ مِنَ الظَّالِمِينَ (٥٢)
45. of the wrong-doers the Last remnant was cut off. Praise be to Allah, the Cherisher of the worlds.
46. say: "Think ye, if Allah took away your hearing and your sight, and sealed up your hearts, who - a god other than Allah - could restore them to you?" see How we explain the Signs by various (symbols); yet They turn aside.
47. say: "Think ye, if the punishment of Allah comes to you, whether suddenly or openly, will any be destroyed except those who do wrong?
48. we send the apostles only to give good news and to warn: so those who believe and mend (Their lives),- upon them shall be no fear, nor shall They grieve.
49. but those who reject Our Signs,- them shall punishment touch, for that They ceased not from transgressing.
50. say: "I Tell you not that with me are the treasures of Allah, nor do I know what is hidden, nor do I Tell you I am an angel. I but follow what is revealed to
51. give This warning to those In whose (hearts) is the fear that They will be brought (to judgment) before their Lord: except for Him They will have no Protector nor intercessor: that They may guard (against evil).
52. send not away those who call on their Lord morning and evening, seeking His face. In naught art Thou accountable for them, and In naught are They accountable for thee, that Thou shouldst turn them away, and Thus be (one) of the unjust.
45* پس بیخ و بن گروهی که ستم کردند بریده شد ، و سپاس و ستایش خدای راست ، پروردگار جهانیان .
46* بگو : مرا گویید که اگر خداوند گوشها و چشمهای شما را بگیرد و بر دلهای شما مهر نهد ، کدام خداست جز خدای یکتا – الله – که آن را برای شما باز آرد ؟ بنگر چگونه آیات را گونه گون بیان می کنیم ، سپس آنان روی می گردانند.
47* بگو : مرا گویید که اگر عذاب خدا ناگاه یا آشکارا به شما رسد آیا جز گروه ستمکاران هلاک می شوند ؟
47* ما پیامبران را نمی فرستیم مگر مژده دهندگان و بیم کنندگان ، پس کسانی که ایمان آورند و کار نیک و شایسته کنند نه بیمی بر آنان است و نه اندوهگین شوند .
49* و کسانی که آیات ما را دروغ شمردند ، به سزای نافرمانی و بدکاریشان عذاب به آنان می رسد .
50* بگو : من شما را نمی گویم که گنجینه های خدا نزد من است ، و نه غیب می دانم و شما را نمی گویم که من فرشته ام ، من پیروی نمی کنم مگر آنچه را که به من وحی میشود . بگو : آیا نابینا و بینا یکسانند ؟! آیا نمی اندیشید ؟!
51* و بدین " قرآن " هشدار ده کسانی را که می ترسند که به سوی پروردگارشان برانگیخته و گرد آورده شوند ، که " در آن روز" آنان را جز او یاری و شفیعی نیست شاید پرهیزگاری پیشه کنند.
52* کسانی را که پروردگار خویش را در بامداد و شبانگاه می خوانند او را می خواهند از خود مران . چیزی از حساب ایشان بر تو نیست و چیزی از حساب تو بر آنان نیست تا از خود برانیشان و از ستمکاران باشی .
45. Ainsi fut exterminé le dernier reste de ces injustes. et Louange à Allah, Seigneur de l'Univers!
46. Dis: ‹Voyez-vous? Si Allah prenait votre ouïe et votre vue, et scellait vos coeurs, quelle divinité autre qu'Allah vous les rendrait? Regarde comment, à leur intention, nous clarifions les preuves! pourtant ils s'en détournent.
47. Dis: ‹Que vous en semble? Si le châtiment d'Allah vous venait à l'improviste ou Au grand jour, qui seront détruits sinon les gens injustes?›
48. nous n'envoyons des messagers qu'en annonciateurs et avertisseurs: ceux qui croient donc et se réforment, nulle crainte sur eux et ils ne seront point affligés.
49. et ceux qui traitent de mensonges nos preuves, le châtiment les touchera, à cause de leur perversité.
50. Dis-[leur]: ‹Je ne vous Dis pas que Je détiens les trésors d'Allah, ni que Je connais l'Inconnaissable, et Je ne vous Dis pas que Je suis un ange. Je ne fais que suivre ce qui m'est révélé.› Dis: ‹Est-ce que sont égaux l'aveugle et celui qui voit? ne réfléchissez-vous donc pas?›
51. et avertis par ceci (le Coran), ceux qui craignent d'être rassemblés devant leur Seigneur, qu'ils n'auront hors d'Allah ni allié ni intercesseur. Peut- être deviendraient-ils pieux!
52. et ne repousse pas ceux qui, matin et soir, implorent leur Seigneur, cherchant Sa Face ‹Wajh›. leur demander compte ne t'incombe en rien, et Te demander compte ne leur incombe en rien. en les repoussent donc, Tu serais du nombre des injustes..

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ صد و سی و دوم
إِنَّمَا يَسْتَجِيبُ الَّذِينَ يَسْمَعُونَ وَالْمَوْتَى يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ ثُمَّ إِلَيْهِ يُرْجَعُونَ (٣٦)
وَقَالُوا لَوْلا نُزِّلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِنْ رَبِّهِ قُلْ إِنَّ اللَّهَ قَادِرٌ عَلَى أَنْ يُنَزِّلَ آيَةً وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لا يَعْلَمُونَ (٣٧)
وَمَا مِنْ دَابَّةٍ فِي الأرْضِ وَلا طَائِرٍ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ إِلا أُمَمٌ أَمْثَالُكُمْ مَا فَرَّطْنَا فِي الْكِتَابِ مِنْ شَيْءٍ ثُمَّ إِلَى رَبِّهِمْ يُحْشَرُونَ (٣٨)
وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا صُمٌّ وَبُكْمٌ فِي الظُّلُمَاتِ مَنْ يَشَأِ اللَّهُ يُضْلِلْهُ وَمَنْ يَشَأْ يَجْعَلْهُ عَلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ (٣٩)
قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللَّهِ أَوْ أَتَتْكُمُ السَّاعَةُ أَغَيْرَ اللَّهِ تَدْعُونَ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ (٤٠)
بَلْ إِيَّاهُ تَدْعُونَ فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُونَ إِلَيْهِ إِنْ شَاءَ وَتَنْسَوْنَ مَا تُشْرِكُونَ (٤١)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَى أُمَمٍ مِنْ قَبْلِكَ فَأَخَذْنَاهُمْ بِالْبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ لَعَلَّهُمْ يَتَضَرَّعُونَ (٤٢)
فَلَوْلا إِذْ جَاءَهُمْ بَأْسُنَا تَضَرَّعُوا وَلَكِنْ قَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (٤٣)
فَلَمَّا نَسُوا مَا ذُكِّرُوا بِهِ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَبْوَابَ كُلِّ شَيْءٍ حَتَّى إِذَا فَرِحُوا بِمَا أُوتُوا أَخَذْنَاهُمْ بَغْتَةً فَإِذَا هُمْ مُبْلِسُونَ (٤٤)
36. those who listen (in Truth), be sure, will accept: As to the dead, Allah will raise them up; then will They be turned unto Him.
37. They say: "Why is not a Sign sent down to Him from His Lord?" say: "(Allah) hath certainly power to send down a sign: but Most of them understand not.
38. there is not an animal (That lives) on the earth, nor a being that flies on its wings, but (forms part of) communities like you. nothing have we omitted from the Book, and They (all) shall be gathered to their Lord In the end.
39. those who reject Our sings are deaf and dumb,- In the midst of darkness profound: whom Allah willeth, He leaveth to wander: whom He willeth, He placeth on the way that is straight.
40. say: "Think ye to yourselves, if there come upon you the wrath of Allah, or the Hour (That ye dread), would ye then call upon other than Allah.- (reply) if ye are truthful!
41. "Nay,- on Him would ye call, and if it be His will, He would remove (the distress) which occasioned your call upon him, and ye would forget (the false gods) which ye join with Him!"
42. before Thee we sent (apostles) to many nations, and we afflicted the nations with suffering and adversity, that They might learn humility.
43. when the suffering reached them from us, why then did They not learn humility? on the contrary their hearts became hardened, and Satan made their (sinful) acts seem alluring to them.
44. but when They forgot the warning They had received, we opened to them the gates of all (good) things, until, In the midst of their enjoyment of Our gifts, on a sudden, we called them to account, when Lo! They were plunged In despair!
36* همانا کسانی " دعوت حق را " می پذیرند و پاسخ می دهند که بشنوند " و دریابند ، و کافران که نمی گروند مرده دلانند " و مردگان را خدای برانگیزد – آنگاه در خواهند یافت ولی آن دانستن سود نکند - ، سپس همه به سوی او بازگردانده شوند.
37* و گفتند : چرا نشانه ای " به دلخواه ما " از خدایش بر او فرو نیامده ؟! بگو : همانا خداوند تواناست که نشانه ای فرو فرستد ، ولی بیشترشان نمی دانند.
38* و هیچ جنبنده ای در زمین نیست و نه هیچ پرنده ای که با دوبال خود می پرد مگر آنکه گروههایی مانند شما یند – آفریده و روزی خوار - ، ما هیچ چیزی را در کتاب – قرآن یا لوح محفوظ – فروگذار نکرده ایم ، سپس همه به سوی پروردگارشان برانگیخته و گردآورده می شوند.
39* و کسانی که آیات ما را دروغ پنداشتند کرانند – از شنیدن حق – و گنگانند – از اقرار به حق – که در تاریکیها – نادانی ها – باشند . خدا هر که را خواهد گمراه می کند و هر که را خواهد بر راه راست فرا می دارد .
40* بگو : اگر راست گویید ، مرا گویید که اگر عذاب خدا بر شما فرو آید یا روز رستاخیز شما را فرا رسد آیا جز خدا را می خوانید ؟
41* "نه ، " بلکه تنها او را می خوانید ، پس اگر بخواهید آنچه را که بر طرف شدنش را دعا می کردید برطرف می کند ، و آنچه را شریک " خدا " می گیرید از یاد می برید.
42* و براستی " پیامبرانی " به سوی امتهای پیش از تو فرستادیم و آنان – امتها- را به تنگی و سختی و رنج و گزند بگرفتیم تا مگر زاری کنند.
43* پس چرا هنگامی که عذاب ما به آنها رسید زاری نکردند ؟! ولی دلهایشان سخت شد و شیطان کارهاشان را در نظرشان بیاراست .
44* پس چون آنچه را بدان پند داده شدند فراموش کردند درهای همه چیز را بر آنان بگشودیم تا چون بدانچه داده شدند شادمان گشتند ناگهان بگرفتیمشان پس همان دم " از نجات و رحمت " نومید شدند.
36. seuls ceux qui entendent répondent à l'appel [de la foi].Et quant aux morts, Allah les ressuscitera; puis ils Lui seront ramenés..
37. et ils disent: ‹Pourquoi n'a-t-on pas fait descendre sur Lui (Muhammad) un miracle de la part de son Seigneur?› Dis: ‹Certes Allah est capable de faire descendre un miracle. mais la plupart d'entre eux ne savent pas›.
38. nulle bête marchent sur terre, Nul oiseau volant de ses ailes, qui ne soit comme vous en communauté. nous n'avons rien omis d'écrire dans le Livre. puis, C'est vers leur Seigneur qu'ils seront ramenés.
39. et ceux qui traitent de mensonges nos versets sont sourds et muets, dans les ténèbres. Allah égare qui il veut; et il place qui il veut sur un chemin droit.
40. Dis: ‹Informez-moi: Si le châtiment d'Allah vous vient, ou que vous vient l'Heure, ferez-vous appel à autre qu'Allah, Si vous êtes véridiques?›
41. C'est plutٍt à Lui que vous ferez appel. puis, il dissipera, s'il veut, l'objet de votre appel et vous oublierez ce que vous [Lui] associez.
42. nous avons, Certes, envoyé (des messagers) aux communautés avant Toi. ensuite nous les avons saisies par l'adversité et la détresse - Peut-être imploreront-ils (la miséricorde)! -
43. pourquoi donc, Lorsque Notre rigueur leur vînt, N'ont-ils pas imploré (la miséricorde)? mais leurs coeurs s'étaient endurcis et le Diable enjolivait à leurs yeux ce qu'ils faisaient.
44. puis, lorsqu'ils eurent oublié ce qu'on leur avait rappelé, nous leur ouvrîmes les portes donnant sur toute chose (l'abondance); et lorsqu'ils eurent exulté de joie en raison de ce qui leur avait été donné, nous les saisîmes soudain, et les voilà désespérés.

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ صد و سي و يكم
بَلْ بَدَا لَهُمْ مَا كَانُوا يُخْفُونَ مِنْ قَبْلُ وَلَوْ رُدُّوا لَعَادُوا لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (٢٨)
وَقَالُوا إِنْ هِيَ إِلا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ (٢٩)
وَلَوْ تَرَى إِذْ وُقِفُوا عَلَى رَبِّهِمْ قَالَ أَلَيْسَ هَذَا بِالْحَقِّ قَالُوا بَلَى وَرَبِّنَا قَالَ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ (٣٠)
قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِلِقَاءِ اللَّهِ حَتَّى إِذَا جَاءَتْهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً قَالُوا يَا حَسْرَتَنَا عَلَى مَا فَرَّطْنَا فِيهَا وَهُمْ يَحْمِلُونَ أَوْزَارَهُمْ عَلَى ظُهُورِهِمْ أَلا سَاءَ مَا يَزِرُونَ (٣١)
وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَلَلدَّارُ الآخِرَةُ خَيْرٌ لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ أَفَلا تَعْقِلُونَ (٣٢)
قَدْ نَعْلَمُ إِنَّهُ لَيَحْزُنُكَ الَّذِي يَقُولُونَ فَإِنَّهُمْ لا يُكَذِّبُونَكَ وَلَكِنَّ الظَّالِمِينَ بِآيَاتِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ (٣٣)
وَلَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِنْ قَبْلِكَ فَصَبَرُوا عَلَى مَا كُذِّبُوا وَأُوذُوا حَتَّى أَتَاهُمْ نَصْرُنَا وَلا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِ اللَّهِ وَلَقَدْ جَاءَكَ مِنْ نَبَإِ الْمُرْسَلِينَ (٣٤)
وَإِنْ كَانَ كَبُرَ عَلَيْكَ إِعْرَاضُهُمْ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ تَبْتَغِيَ نَفَقًا فِي الأرْضِ أَوْ سُلَّمًا فِي السَّمَاءِ فَتَأْتِيَهُمْ بِآيَةٍ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى الْهُدَى فَلا تَكُونَنَّ مِنَ الْجَاهِلِينَ (٣٥)
28. Nay, it has become manifest to them what they had been concealing before. but if they were returned (to the world), they would certainly revert to that which they were forbidden. and indeed they are liars.
29. and they said: "There is no (other life) but Our (present) life of This world, and never shall we be resurrected (on the Day of Resurrection)."
30. if You could but see when they will be held (brought and made to stand) In front of their Lord! He will say: "Is not This (Resurrection and the taking of the accounts) the truth?" they will say: "Yes, by Our Lord!" He will Then say: "So taste You the torment because You used not to believe."
31. they indeed are losers who denied their Meeting with Allâh , until All of a sudden, the Hour (signs of death) is on them, and they say: "Alas for us that we gave no thought to it," while they will bear their burdens on their backs; and evil indeed are the burdens that they will bear!
32. and the life of This world is nothing but play and amusement. but far better is the House In the Hereafter for those who are AlMuttaqûn (the pious - see V.2:2). will You not Then understand?
33. we know indeed the grief which their Words Cause You (O Muhammad ): it is not You that they deny, but it is the Verses (the Qur'ân) of Allâh that the Zâlimûn (polytheists and wrongdoers) deny.
34. Verily, (many) Messengers were denied before You (O Muhammad ), but with patience they bore the denial, and they were hurt, till Our help reached them, and none can alter the Words (Decisions) of Allâh. surely there has reached You the information (news) about the Messengers (before you).
35. if their aversion (from you, O Muhammad and from that with which You have been sent) is hard on you, (and You cannot be patient from their harm to you), Then if You were Able to seek a tunnel In the ground or a ladder to the sky, so that You may bring them a sign (and You cannot do it, so be patient). and had Allâh willed, He could have gathered them together (all) unto true guidance, so be not You one of those who are Al-Jâhilûn (the ignorant).
28* چنين نيست، بلكه آنچه از كفر و نفاق قبلاً در دنيا پنهان مي كردند، در آن روز برايشان آشكار شده و اگر آنان طبق خواسته و آرزويشان به دنيا بازگردانده شوند، بي گمان باز هم به آنچه از آن نهي شده اند، بازمي گردند و آنان قطعاً دروغگويانند.
29* و گفتند: جز زندگي دنيوي ما، هيچ زندگي ديگري نيست و ما پس از مرگ برانگيخته نمي شويم.
30* و اگر ببيني آنگاه كه در برابر پروردگارشان بازداشته شده اند، خدا مي فرمايد: آيا اين رستاخيز حق نيست؟ مي گويند: بلي، به پروردگارمان سوگند كه حق است. او مي فرمايد: پس به كيفر كفر ورزي ها و كفران هايتان، عذاب را بچشيد.
31* قطعاً كساني كه ديدار خداوند در قيامت را تكذيب كردند زيانكار شدند، همين كه ساعت موعود ناگهان به سراغشان آيد، در حالي كه بار سنگين گناهان خويش را بر پشتشان مي كشند، گويند: دريغا از آن كوتاهي ها كه در دنيا كرده ايم، آگاه باشيد كه چه بد باري است آنچه به دوش مي كشند.
32* و زندگي دنيا جز بازي و سرگرمي نيست و البته خانه آخرت، براي تقوا پيشگان بهتر است. آيا نمي انديشيد؟
33* البته ما مي دانيم كه آنچه مي گويند، تو را اندوهناك مي كند، ولي غم مخور و بدان كه آنان در واقع تو را تكذيب نمي كنند، بلكه اين ستمكاران آيات خدا را انكار مي كنند.
34* و همانا پيش از تو نيز پيامبراني تكذيب شدند، ليكن در برابر آنچه تكذيب شدند و آزار ديدند صبر كردند تا ياري ما به آنان رسيد. تو نيز چنين باش زيرا براي كلمات و سنت هاي خداوند، تغيير دهنده اي نيست. قطعاً از اخبار پيامبران براي تو آمده است و با تاريخ آنان آشنايي.
35* و اگر اعراض و بي اعتنايي آنان (كافران) بر تو سنگين است و مي خواهي به هر وسيله آنان را به راه آوري، ببين اگر بتواني سوراخي در زمين يا نردباني در آسمان بجويي، تا آيه اي ديگر برايشان بياوري. پس بياور ولي بدان كه باز هم ايمان نخواهند آورد و اگر خدا خواسته بود همه آنان را بر هدايت گرد مي آورد، ولي سنت الهي بر هدايت اجباري نيست. پس هرگز از جاهلان مباش.
28. mais Non! voilà que leur apparaîtra ce qu'auparavant ils cachaient. Or, s'ils étaient rendus [à la vie terrestre], ils reviendraient sûrement à ce qui leur était interdit. ce sont vraiment des menteurs.
29. et ils disent: ‹Il n'y a pour nous [d'autre vie] que
30. Si Tu les voyais, quand ils comparaîtront devant leur Seigneur. il leur dira: ‹Cela n'est-il pas la vérité?› ils diront: ‹Mais si! par Notre Seigneur!› et, il dira: ‹Goûtez alors Au châtiment pour n'avoir pas cru›.
31. sont perdants certes ceux qui traitent de mensonges la rencontre d'Allah. et quand soudain l'Heure leur viendra, ils diront: ‹Malheur à nous pour Notre négligence à son égard, et ils porteront leurs fardeaux sur leurs dos, et quels mauvais fardeaux!
32. la présente vie n'est que jeu et amusement. la demeure dans l'au- delà sera meilleure pour ceux qui sont pieux. Eh bien, ne comprenez-vous pas?
33. nous savons qu'en vérité ce qu'ils disent Te chagrine. Or, vraiment ils ne croient pas que Tu es menteur, mais ce sont les versets (le Coran) d'Allah, que les injustes renient.
34. Certes, des messagers avant Toi (Muhammad) ont été traités de menteurs. ils endurèrent alors avec
35. et Si leur indifférence t'afflige énormément, et qu'il est dans Ton pouvoir de chercher un tunnel à travers la terre, ou une échelle pour aller Au ciel pour leur apporter un miracle, [fais-le donc]. et Si Allah voulait, il pourrait les mettre tous sur le chemin droit. ne sois pas du nombre des ignorants.

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ صد و سي ام
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمُ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ فَهُمْ لا يُؤْمِنُونَ (٢٠)
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ إِنَّهُ لا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ (٢١)
وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا أَيْنَ شُرَكَاؤُكُمُ الَّذِينَ كُنْتُمْ تَزْعُمُونَ (٢٢)
ثُمَّ لَمْ تَكُنْ فِتْنَتُهُمْ إِلا أَنْ قَالُوا وَاللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ (٢٣)
انْظُرْ كَيْفَ كَذَبُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ (٢٤)
وَمِنْهُمْ مَنْ يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ وَجَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَنْ يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا وَإِنْ يَرَوْا كُلَّ آيَةٍ لا يُؤْمِنُوا بِهَا حَتَّى إِذَا جَاءُوكَ يُجَادِلُونَكَ يَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَذَا إِلا أَسَاطِيرُ الأوَّلِينَ (٢٥)
وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْأَوْنَ عَنْهُ وَإِنْ يُهْلِكُونَ إِلا أَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ (٢٦)
وَلَوْ تَرَى إِذْ وُقِفُوا عَلَى النَّارِ فَقَالُوا يَا لَيْتَنَا نُرَدُّ وَلا نُكَذِّبَ بِآيَاتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (٢٧)
19. Say (O Muhammad ): "What thing is the Most great In witness?" say: "Allâh (the Most Great!) is witness between Me and you; This Qur'ân has been revealed to Me that I may therewith warn You and whomsoever it may reach. can You Verily bear witness that besides Allâh there are other alihâ (gods)?" Say "I bear no (such) witness!" say: "But In Truth He (Allâh) is the Only one Ilâh (God). and truly I am innocent of what You join In Worship with him."
20. those to whom we have given the Scripture (Jews and Christians) recognize Him (i.e. Muhammad as a Messenger of Allâh, and they also know that there is no Ilah (God) but Allâh and Islâm is Allâh's Religion), as they recognize their own sons. those who destroy themselves will not believe . (Tafsir At-Tabarî)
21. and who does more wrong than He who invents a lie against Allâh or rejects his Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, revelations, etc.)? Verily, the Zâlimûn (polytheists and wrongdoers, etc.) shall never be successful.
22. and on the Day when we shall gather them All together, we shall Say to those who joined partners In Worship (with Us): "Where are Your partners (false deities) whom You used to assert (as partners In Worship with Allâh)?"
23. there will Then be (left) no Fitnah (excuses or statements or arguments) for them but to say: "By Allâh, Our Lord, we were not those who joined others In Worship with Allâh."
24. Look! How they lie against themselves! but the (lie) which they invented will disappear from them.
25. and of them there are some who listen to you; but we have set veils on their hearts, so they understand it not, and deafness In their ears; if they see Every one of the Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) they will not believe therein; to the point that when they come to You to argue with you, the disbelievers say: "These are nothing but tales of the men of old."
26. and they prevent others from Him (from following Prophet Muhammad ) and they themselves keep away from him, and (by doing so) they destroy not but their ownselves, yet they perceive (it) not.
27. if You could but see when they will be held over the (Hell) Fire! they will say: "Would that we were but sent back (to the world)! Then we would not deny the Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, revelations, etc.) of Our Lord, and we would be of the believers!"
19* بگو: چه موجودي در گواهي برتر و بزرگ تر است؟ بگو: خداوند ميان من و شما گواه است و اين قرآن به من وحي شده تا با آن شما را و هر كه را كه اين پيام به او برسد هشدار دهم. آيا شما گواهي مي دهيد كه با خداوند، خدايان ديگري هست؟ بگو: من گواهي نمي دهم. بگو: همانا او خداي يكتاست و بي ترديد من از آنچه شما شرك مي ورزيد، بيزارم.
20* كساني كه به آنان، كتاب آسماني داديم، (يهود و نصاري،) محمد را همانند فرزندان خود مي شناسند و بشارت هاي انبيا و كتب آسماني پيشين را منطبق بر آن حضرت مي بينند، ولي حاضر به پذيرش آن نيستند. پس كساني كه به فطرت و رشد و سعادت آينده خودشان زيان زدند، ايمان نمي آورند.
21* و كيست ستمكارتر از آن كس كه به خداوند دروغ بندد، يا آيات الهي را تكذيب كند؟ همانا ستمگران رستگار نمي شوند.
22* و روزي كه آنان را يكسره محشور مي كنيم، سپس به كساني كه شرك ورزيدند گوييم: كجايند شريكان شما كه بر ايشان گمان خدايي داشتيد؟
23* پس از آن همه فريفتگي به بتان، در پيشگاه خداوند، عذري نيابند جز آن كه از بتان بيزاري جسته و بگويند: سوگند به خدا! پروردگارمان، ما هرگز مشرك نبوده ايم.
24* بنگر كه چگونه عليه خود دروغ گفتند و تمام بت ها و شريكان كه همواره مي ساختند از نزد آنان محو شد و آنچه به دروغ و افترا به خدا نسبت مي دادند از دستشان رفت.
25* بعضي از آنها كساني هستند كه به ظاهر به سخن تو گوش مي دهند، ولي ما بر دل هايشان پرده هايي قرار داديم تا آن را نفهمند و در گوش هايشان نسبت به شنيدن حق، سنگيني قرار داديم و آنان به قدري لجوجند كه اگر هر آيه و معجزه اي را ببينند، باز هم به آن ايمان نمي آروند تا آن جا كه چون نزد تو آيند با تو جدال مي كنند و كساني كه كافر شدند مي گويند: اين نيست جز افسانه هاي پيشينيان.
26* و آنان، مردم را از آن (پيامبر و قرآن) باز مي دارند و خود نيز از آن دور و محروم مي شوند، ولي بدانند كه جز خودشان را هلاك نمي سازند ولي نمي فهمند.
27* و اگر آنان را، آن هنگام كه بر لبه آتش دوزخ نگه داشته شده اند ببيني، پس مي گويند: اي كاش بار ديگر به دنيا بازگردانده شويم و آيات پروردگارمان را تكذيب نكنيم و از مؤمنان واقعي باشيم.
19. Dis: ‹Qu'y a-t-il de plus grand en fait de témoignage?› Dis: ‹Allah est témoin entre Moi et vous; et ce Coran m'a été révélé pour que Je vous avertisse, par Sa voie, vous et tous ceux qu'il atteindra.› Est-ce vous vraiment qui attestez qu'il y ait avec Allah d'autres divinités? Dis: ‹Je n'atteste pas›. Dis [aussi]: ‹Il n'y a qu'une divinité unique. et Moi, Je désavoue ce que vous (Lui) associez›.
20. ceux à qui nous avons donné le Livre reconnaissent (le Messager Muhammad) comme ils reconnaissent leurs propres enfants. ceux qui font leur propre perte sont ceux qui ne croient pas.
21. qui donc est plus injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah, ou qui traite de mensonge ses versets ? les injustes ne réussiront pas.
22. et le Jour où nous les rassemblerons tous puis dirons à ceux qui auront donné des associés: ‹Où sont donc vos associés que vous prétendiez?
23. alors il ne leur restera comme excuse que de dire: ‹Par Allah Notre Seigneur! nous n'étions jamais des Associateurs›.
24. vois Comment ils mentent à eux-mêmes! et Comment les abandonnent (les associés) qu'ils inventaient!
25. il en est Parmi eux qui viennent t'écouter, cependant que nous avons entouré de voiles leurs coeurs, qui les empêchent de comprendre (le Coran), et dans leurs oreilles est une lourdeur. quand même ils verraient toutes sortes de preuves, ils n'y croiraient pas. et quand ils viennent disputer avec toi, ceux qui ne croient pas disent alors: ‹Ce ne sont que des légendes des anciens›.
26. ils empêchent [les gens] de s'approcher de Lui et s'en écartent eux-mêmes. ils ne feront périr qu'eux-mêmes sans s'en rendre compte.
27. Si Tu les voyais, quand ils seront placés devant le Feu. ils diront alors : ‹Hélas! Si nous pouvions être renvoyés (sur la terre), nous ne traiterions plus de mensonges les versets de Notre Seigneur et nous serions du nombre des croyants›.

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ صد و بیست و نهم
وَلَوْ جَعَلْنَاهُ مَلَكًا لَجَعَلْنَاهُ رَجُلا وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِمْ مَا يَلْبِسُونَ (٩)
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِنْ قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (١٠)
قُلْ سِيرُوا فِي الأرْضِ ثُمَّ انْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ (١١)
قُلْ لِمَنْ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ قُلْ لِلَّهِ كَتَبَ عَلَى نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لا رَيْبَ فِيهِ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ فَهُمْ لا يُؤْمِنُونَ (١٢)
وَلَهُ مَا سَكَنَ فِي اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (١٣)
قُلْ أَغَيْرَ اللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيًّا فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلا يُطْعَمُ قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَسْلَمَ وَلا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ (١٤)
قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (١٥)
مَنْ يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمَهُ وَذَلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ (١٦)
وَإِنْ يَمْسَسْكَ اللَّهُ بِضُرٍّ فَلا كَاشِفَ لَهُ إِلا هُوَ وَإِنْ يَمْسَسْكَ بِخَيْرٍ فَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (١٧)
وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ (١٨)
9. if we had made it an angel, we should have sent Him As a man, and we should certainly have caused them confusion In a matter which They have already covered with confusion.
10. Mocked were (many) apostles before thee; but their scoffers were hemmed In by the thing that They mocked.
11. say: "Travel through the earth and see what was the end of those who rejected truth."
12. say: "To whom belongeth all that is In the heavens and on earth?" say: "To Allah. He hath inscribed for Himself (the rule of) mercy. that He will gather you together for the Day of Judgment, there is no doubt whatever. it is They who have lost their own souls, that will not believe.
13. to Him belongeth all that dwelleth (or lurketh) In the night and the Day. for He is the one who heareth and knoweth all things."
14. say: "Shall I take for My Protector any other than Allah, the Maker of the heavens and the earth? and He it is that feedeth but is not fed." say: "Nay! but I am commanded to be the first of those who bow to Allah (in Islam), and be not Thou of the company of those who join gods with Allah."
15. say: "I would, if I disobeyed My Lord, indeed have fear of the penalty of a mighty Day.
16. "On that Day, if the penalty is averted from any, it is due to Allah.s mercy; and that would be (Salvation), the obvious fulfilment of all desire.
17. "If Allah touch Thee with affliction, none can remove it but he; if He touch Thee with happiness, He hath power over all things.
18. "He is the irresistible, (watching) from above over His worshippers; and He is the Wise, acquainted with all things."
9* و ارگ او را فرشته ای می کردیم باز هم او را " به صورت " مردی می ساختیم و آنچه را " اکنون بر خود و دیگران " پوشیده می دارند برآنان پوشیده می داشتیم *( یعنی اگر فرشته ای را به عنوان پیامبر یا همراه پیامبر به سور آنان می فرستادیم همان شبهه و بهانه شان باز هم بر جای بود زیرا ناچار آن فرشته به صورت آدمی در می آمد و باز با همان ایراد و اشکال که می کردند حق را بر خود و دیگران پوشیده می داشتند . و اینکه فرمود « آنچه را پوشیده می دارند برآنان پوشیده می داشتیم » ممکن است بدین معنی باشد که چون با خلط و اشتباهکاری زا حق رویگردان بودند ما نیز آنها را در گمراهیشان می گذاشتیم . و نظیر این معنی در آیات دیگر نیز آمده است .)*
10* و همانا پیامبرانی پیش از تو " نیز " استهزا شدند ، پس به کسانی که ایشان را مسخره می کردند همان چیزی که به ریشخند می گرفتند – عذاب الهی – فرو آمد.
11* بگو : در زمین بگردید و بنگرید که سر انجام دروغ انگاران چه بود
12* بگو : آنچه در آسمانها و زمین است که راست ؟ بگو : خدای راست ، مهر و بخشایش را بر خود نوشته است ، هر آینه شما را برای روز رستاخیز که شکی در آن نیست فراهم آرد . کسانی که خویشتن را در زیان افکندند ، ایمان نمی آورند .
13* و اوراست آنچه در شب و روز جای و آرام دارد و اوست شنوا و دانا .
14* بگو : آیا جز خدای را که آفریننده آسمان ها و زمین است و او می خوراند و خورانده نمی شود دوست و سرپرست بگیریم ؟! بگو : من فرمان یافته ام که نخستین کسی باشم که به اسلام گردن نهاده است ، و البته از شرک آرندگان مباش .
15* بگو : من می ترسم که اگر پروردگار خویش را نافرمانی کنم گرفتار عذاب روزی بزرگ شوم.
16* هر که در آن روز ، " عذاب " از او گردانده شود ، " خداوند " بر او رحمت کرده است ، و کامیابی و رستگاری اشکار همین است .
17* و اگر خدا گزندی به تو رساند ، کسی جز او بازدارنده آن نیست ، و اگر تو را نیکی رساند پس او بر هر چیزی تواناست .
18* و اوست چیره بر فراز بندگان خویش ، و اوست درست کردار و آگاه .
9. Si nous avions désigné un Ange [comme prophète], nous aurions fait de Lui un homme et nous leur aurions causé la même confusion que
10. Certes, on s'est moqué de messagers avant toi, mais ceux qui se sont raillés d'eux, leur propre raillerie les enveloppa.
11. Dis: ‹Parcourez la terre et regardez ce qu'il est advenu de ceux qui traitaient la vérité de mensonge›.
12. Dis: ‹A qui appartient ce qui est dans les cieux et la terre?› Dis: ‹A Allah!› il s'est à lui-même prescrit la Miséricorde. il vous rassemblera, certainement, Au Jour de la Résurrection: il n'y a pas de doute là-dessus. ceux qui font leur propre perte sont ceux qui ne croient pas.
13. et à Lui Tout ce qui réside dans la nuit et le jour. C'est Lui qui est l'Audient, l'Omniscient.
14. Dis: ‹Devais-je prendre pour allié autre qu'Allah, le Créateur des cieux et de la terre? C'est Lui qui nourrit et personne ne le nourrit. Dis: ‹On m'a commandé d'être le premier à me soumettre›. et ne sois jamais du nombre des Associateurs.
15. Dis: ‹Je crains, Si Je désobéis à Mon Seigneur, le châtiment d'un Jour redoutable›.
16. en ce jour, quiconque est épargné, C'est qu'[Allah] Lui a fait miséricorde, et voilà le succès éclatant.
17. et Si Allah fait qu'un Malheur Te touche, Nul autre que Lui ne peut l'enlever. et s'il fait qu'un bonheur Te touche... C'est qu'il est Omnipotent.
18. C'est Lui Dominateur Suprême sur ses serviteurs; C'est Lui le Sage, le parfaitement Connaisseur.

اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
گلبرگ صد و بیست و هشتم
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضَ وَجَعَلَ الظُّلُمَاتِ وَالنُّورَ ثُمَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ (١)
هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِنْ طِينٍ ثُمَّ قَضَى أَجَلا وَأَجَلٌ مُسَمًّى عِنْدَهُ ثُمَّ أَنْتُمْ تَمْتَرُونَ (٢)
وَهُوَ اللَّهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَفِي الأرْضِ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ (٣)
وَمَا تَأْتِيهِمْ مِنْ آيَةٍ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ (٤)
فَقَدْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (٥)
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ قَرْنٍ مَكَّنَّاهُمْ فِي الأرْضِ مَا لَمْ نُمَكِّنْ لَكُمْ وَأَرْسَلْنَا السَّمَاءَ عَلَيْهِمْ مِدْرَارًا وَجَعَلْنَا الأنْهَارَ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُمْ بِذُنُوبِهِمْ وَأَنْشَأْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ (٦)
وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَابًا فِي قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ لَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَذَا إِلا سِحْرٌ مُبِينٌ (٧)
وَقَالُوا لَوْلا أُنْزِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌ وَلَوْ أَنْزَلْنَا مَلَكًا لَقُضِيَ الأمْرُ ثُمَّ لا يُنْظَرُونَ (٨)
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
1. Praise be Allah, who created the heavens and the earth, and made the darkness and the light. yet those who reject Faith hold (others) As equal, with their Guardian-Lord.
2. He it is created you from clay, and then decreed a stated term (for you). and there is In His presence another determined term; yet ye doubt within yourselves!
3. and He is Allah In the heavens and on earth. He knoweth what ye hide, and what ye reveal, and He knoweth the (recompense) which ye earn (by your deeds).
4. but never did a single one of the Signs of their Lord reach them, but They turned away therefrom.
5. and Now They reject the truth when it reaches them: but soon shall They learn the reality of what They used to mock at.
6. see They not How many of those before them we did destroy?- generations we had established on the earth, In strength such As we have not given to you - for whom we poured out rain from the skies In abundance, and gave (fertile) streams flowing beneath their (feet): yet for their sins we destroyed them, and raised In their wake fresh generations (to succeed them).
7. if we had sent unto Thee a written (message) on parchment, so that They could touch it with their hands, the unbelievers would have been sure to say: "This is nothing but obvious magic!"
8. They say: "Why is not an angel sent down to him?" if we did send down an angel, the matter would be settled at once, and no respite would be granted them.
به نام خداوند بخشنده مهربان
1* سپاس و ستایش خدای راست که آسمانها و زمین را بیافرید و تاریکیها و روشنایی را پدید کرد ، سپس " با این همه نشانه ها " کسانی که کافر شدند " بتان را " با پروردگار خویش برابر می کنند – برای خدا همتا می گیرند.-
2* اوست که شما را از گلی بیافرید ، سپس سر آمدی را " برای زندگی شما در دنیا " مقرر داشت ، و سر آمد معین نزد اوست ، با این همه ، شما شک می کنید.
3* و اوست خدای یگانه – الله – در آسمانها و در زمین ، نهان شما و آشکار شما را می داند و آنچه می کنید می داند.
4* هیچ نشانه های پروردگارشان بدیشان نیامد مگر آنکه از آن رویگردان بودند .
5* همانا حق را هنگامی که بدیشان آمد دروغ انگاشتند ، پس بزودی خبرهای آنچه بدان ریشخند می کردند به آنان می رسد.
6* آیا ندیدند که چه گروه هایی از مردم را پیش از آنان نابود کردیم ؟! آنان را در زمین چنان جایگاه و توان دادیم که شما را ندادیم و بر آنان بارانهای پیاپی فرستادیم و از زیر " مساکن " آنها جویها روان ساختیم ، پس آنان را به سزای گناهانشان هلاک کردیم ، از پس ایشان مردمی دیگر پدید آوردیم.
7* و اگر کتابی نوشته در کاغذی بر تو فرو فرستیم و آن را با دستهای خویش لمس کنند ، کسانی که کافر شدند هر آینه گویند : این نیست مگر جادویی آشکار
8* و گفتند چرا فرشته ای بر او فرود نیامده است ؟! و اگر فرشته ای می فرستادیم همانا کار گزارده می شد – هلاک می شدند – و دیگر مهلت نمی یافتند.
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
1. Louange à Allah qui a créé les cieux et la terre, et établi les ténèbres et la lumière. Pourtant, les mécréants donnent des égaux à leur Seigneur.
2. C'est Lui qui vous a créés d'argile; puis il vous a décrété un terme, et il y a un terme fixé auprès de Lui. Pourtant, vous doutez encore!
3. et Lui, il est Allah dans les cieux et sur la terre. il connaît ce que vous cachez en vous et ce que vous divulguez et il sait ce que vous acquérez.
4. et il ne leur vient aucun des signes d'entre les signes de leur Seigneur, sans qu'ils ne s'en détournent.
5. ils traitent de mensonge la vérité quand celle-ci leur vient. mais ils vont avoir des nouvelles de ce dont ils se moquent.
6. N'ont-ils pas vu combien de générations, avant eux, nous avons détruites, auxquelles nous avions donné pouvoir sur terre, bien plus que ce que nous vous avons donné? nous avions envoyé, sur eux, du ciel, la pluie en abondance, et nous avions fait couler des rivières à leurs pieds. puis nous les avons détruites, pour leurs péchés; et nous avons créé, après eux, une nouvelle génération.
7. même Si nous avions fait descendre sur Toi (Muhammad) un Livre en papier qu'ils pouvaient toucher de leurs mains, ceux qui ne croient pas auraient certainement dit: ‹Ce n'est que de la magie évidente!›
8. et ils disent: ‹Pourquoi n'a-t-on pas fait descendre sur Lui (Muhammad) un Ange?› Si nous avions fait descendre un Ange, ç'eût été, sûrement, affaire faite; puis on ne leur eût point donné de délai.





